АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
ним, в его чертах угадывался намек на гордость собой.
Амелия Ундервуд заговорила первой, когда он вернулся:
- О, Мефистофель! Вы способны теперь творить?
На этот раз сравнение польстило ему.
Он посмотрел на нее:
- Что это миссис Ундервуд. Механизм?
- Возможно.
Он добавил:
- Я не могу создать мир, Амелия, но я могу оживить существующий,
сделать мертвое живым. И возможно, я когда-то надеялся населить другой
мир. О, вправе считать меня гордым. Это может быть мой недостаток.
Справа от Джеггета из-за мерцающих руин из золота и стали вышли
Гарольд Ундервуд и сержант Шервуд... Они оба вспотели, но, казалось, не
замечали жары. Мистер Ундервуд показал на голубое небо.
- Видите, сержант Шервуд, - как они соблазняют нас теперь, - он
надвинул пенсне на нос более твердо, приблизился к Лорду Джеггету, который
возвышался над ним и высота которого подчеркивалась обрамляющим лицо
воротником.
- Я правильно услышал сэр? - сказал мистер Ундервуд. - Как моя жена,
возможно, моя бывшая жена, я не уверен, - называла вас определенным
именем?
Лорд Джеггет, улыбаясь, кивнул.
- Ха! - сказал Гарольд Ундервуд удовлетворенный. Полагаю, я должен
поздравить вас с качественно новым качеством ваших иллюзий, разнообразием
соблазнов, изощренностью пыток. Эта последняя иллюзия, например, может
обмануть любого. То, что казалось, было домом, теперь напоминает небеса.
Вы так соблазняли в свое время Юшариспа.
Даже Лорду Джеггету это не понравилось.
- Ссылка была шуточной, мистер Ундервуд...
- Шутки Сатаны всегда умные, к счастью у меня есть пример моего
Спасителя. Следовательно, я желаю вам приятного времяпровождения, Сын
Утра. Вы можете забрать мою душу, но вы никогда не будете владеть ею.
Думаю, вам часто не везет в ваших махинациях.
- Гм... - сказал Лорд Джеггет.
Гарольд Ундервуд и сержант Шервуд направились дальше, но перед этим
Гарольд обратился к своей жене.
- Ты, без сомнения, уже раб Сатаны, Амелия. Хотя я знаю, что еще
можем быть спасены, если действительно раскаемся и поверим в спасение
Христа. Всего здесь остерегайся, Амелия. Это просто подобие жизни.
- Очень убедительное, на первый взгляд, не правда ли, сэр? - сказал
сержант Шервуд.
- Он - мастер обмана, сержант.
- Полагаю, что да, сэр.
- По... - Гарольд взял под руку своего ученика, - я был прав в одном.
Я говорил, что мы встретим его в конце концов. Амелия закусила нижнюю
губу.
- Он совсем сошел с ума, Джерек. Что мы можем сделать для него? Его
можно послать назад в Бромли?
- Ему, кажется, совсем неплохо здесь, Амелия. Возможно, пока он
получает регулярное питание, которое может обеспечить город, ему лучше
оставаться здесь с сержантом Шервудом.
- Мне не нравится оставлять его.
- Мы сможем приходить и навещать его время от времени.
Она пребывала в сомнении.
- До меня не совсем еще дошло, - сказала она, что это не Конец Мира.
- Ты видела его более расслабленным?
- Никогда. Очень хорошо, пусть он остается здесь, пока во всяком
случае, в своем Вечном проклятии, - она издала короткий смешок.
Инспектор Спрингер приблизился к Лорду Джеггету с просительным видом.
- Итак, более или менее, дела снова идут нормально, не так ли сэр?
- Более или менее, инспектор.
- Тогда, я полагаю, нам лучше продолжить работу, сэр. Собрать
подозреваемых и...
- Большинство из них вне подозрения, инспектор.
- А литовцы, Лорд Джеггет?
- Да, полагаю, вы можете арестовать их.
- Очень хорошо, сэр, - инспектор Спрингер отдал салют и вернул свое
внимание двенадцати констеблям. - Все в порядке, парни. Возвращайтесь к
своим обязанностям. Чем это занят сержант Шервуд? Лучше свистни ему
свистком, Вейли, может, он услышит, - инспектор вытер лоб. - Очень
странное место. Будто во сне я вижу его, в каком-то кошмаре.
- Ха, ха! - ответный смех некоторых из его людей, топавших за ним,
был почти безжизненным.
Уна Персон взглянула на один из нескольких приборов, прикрепленных на
ее руке.
- Поздравляю вас, Лорд Джеггет. Первая стадия закончилась успешно. Мы
надеемся вернуться, чтобы увидеть завершение. - Буду польщен, миссис
Персон.
- Вы простите меня теперь, если я вернусь к своей машине. Капитан
Вестейбл.
Капитан Вестейбл помялся, очевидно не желая уходить.
- Капитан Вестейбл, мы действительно должны...
Он расправил плечи.
- Конечно, миссис Персон. Пересечение и тому подобное, - он
приветливо махнул всем рукой. - Было огромным удовольствием, благодарю
вас, Лорд Джеггет, за привилегию...
- Не стоит...
- Полагаю, что если мы не вернемся прежде, чем замкнется петля, мы
никогда не сможем встретиться.
- О, не знаю, - Лорд Джеггет помахал в ответ, - приятного
путешествия, вам.
- Еще раз благодарю.
- Капитан Вестейбл!
Капитан Вестейбл побежал догонять Уну Персон.
Когда они исчезли из виду, Амелия Ундервуд взглянула почти
подозрительно на человека, который, как надеялся Джерек, мог однажды стать
ее тестем.
- Мир определенно спасен, не так ли, Лорд Джеггет.
- О, определенно. Города запаслись соответствующей энергией.
Временная петля, когда она замкнется, будет возобновлять эту энергию.
Джерек рассказывал вам о своих приключениях в убежище для детей. Вы поняли
принцип?
- Надеюсь достаточно. Но капитан Вестейбл упоминал о недостатках
этого метода.
- Да, - Лорд Джеггет натянул капюшон. Сейчас от его аудитории
остались только Лорд Монгров, Герцог Королев, путешественник во времени,
Железная Орхидея и Джерек с Амелией. Он заговорил более естественным
тоном. - Они недостатки не для всех Амелия. После короткого периода
регулировки, в течении которого Няня и я будем проверять наше
оборудование, пока не удовлетворимся его работой, мир окажется в навечно
замкнутой петле, где нет прошлого и будущего. Единственная планета,
вращающаяся вокруг единственного солнца - все, что останется от этой
вселенной. Это будет означать, следовательно, что путешествия во времени и
в пространстве станут невозможными. Недостатком для многих из нас является
то, что не будет больше никакой связи между нашим миром Конца времени и
другими мирами.
- Это все?
- Для некоторых это много.
- Для меня! - простонал Герцог Королев. - Если бы ты рассказал мне
раньше, Джеггет, я пополнил бы зверинец, - он задумчиво посмотрел на
космический корабль пуплианцев, трогая пальцем кольцо власти.
- Несколько путешественников во времени еще могут прибыть, прежде чем
замкнется кольцо времени, утешил его Джеггет. - Кроме того, печальный
герцог, ваш творческий инстинкт будет удовлетворен некоторое время, я
уверен, воссозданием всех старых друзей. Аргонхерт По...
- Епископ Касл, миледи Шарлотина, госпожа Кристия, Сладкое Мускатное
Око, - Герцог Королев просветлел.
- Давние путешественники во времени, такие как Нао, могут все еще
быть здесь... или появиться вновь благодаря эффекту Морфейла.
- Я думал вы доказали его ошибочность, Лорд Джеггет, - сказал с
интересом Лорд Монгров.
- Я доказал только, что это не единственный закон времени.
- Мы оживим Браннарта и расскажем ему, - сказала Железная Орхидея.
Амелия нахмурилась.
- Итак, планета будет изолирована навечно, во времени и в
пространстве.
- Точно так, - согласился Джеггет.
- Жизнь, как всегда будет продолжаться, - сказал Герцог Королев. -
Кого вы оживите первым, Монгров?
- Вертера де Гете, я полагаю. Он не совсем мне товарищ по духу, но
временами вполне меня забавляет, - гигант бросил взгляд назад, на корабль
пуплианцев, - хотя конечно это будет пародия.
- Что ты имеешь в виду меланхоличный Монгров? - Герцог Королев
повернул кольцо власти, чтобы освободить себя от униформы и заменить ее
яркими многоцветными перьями с головы до ног, с гребешком вместо волос.
- Подобие жизни. Это будет затхлая планета, вечно кружащая вокруг
затхлого солнца. Затхлое общество без прогресса и прошлого. Разве вы не
видите этого, Герцог Королев? Мы избежали смерти только для того, чтобы
стать живыми мертвецами, вечно танцующими одни и те же па.
Герцог Королев удивился.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ 38 ] 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
|
|