удастся ли ее изгнать. Подумал о тех двух вариантах будущего, которые
показала мне Лоскита и которые так и не осуществились. В них Каттея была
на стороне врага. Может, лучше было бы ей погибнуть.
Долины, там сумеют с этим справиться, уберут не только уродливую голову,
но и ту тварь, что поселилась в сестре.
ничего не хочу больше, чем идти туда же, куда и ты.
спала ли она. Но лежала неподвижно, положив закутанную голову на лапу.
Наконец я уже не мог следить за ней, усталость победила.
Глава 17
корней, она отказалась, говоря, что такая пища ей не нужна. Я настаивал,
спросил, а какая нужна, но она отгородилась от меня. Однако пошла со
мной без возражений.
преследовать, и я надеялся, что мы скроемся в тумане. Возможно, Орсия
оставила нам в качестве проводника Кофи, поэтому я внимательно наблюдал
за поверхностью воды, не покажется ли мерфей.
безнадежной, что не думала о моем возвращении?
редеет. Стало прохладно, и я подумал, что зима близко. Не мог сдержать
дрожь и пожалел о плаще, из которого сделал чучело на пути сюда.
предупреждение в виде рун. Туман каким-то причудливым образом приглушал
звуки, и я решил, что предупредить нас об опасности может только меч.
подземным путем я не решусь. Поэтому нужно как-то пересечь эту землю.
выследят за один день. Тем не менее я повернул от ручья в сторону Высот.
Другого пути нет.
на Каттею.
предсказание. Но помни, ты идешь не один, и я могу показать тебе такое,
для чего не найдется слов ни у твоей водяной девицы, ни у мудрых из
Эсткарпа. Не бойся, мы вернемся в Долину. Если пожелаем этого оба,
сделаем.
убеждена в том, что говорит. Но внутренне я отшатывался от ее помощи,
как приветствовал помощь Орсии.
внимательно вглядывалась в странную рябь на воде, там, где ее касался
туман.
приближалась, словно по воде вброд идет мерфей, дожидаясь, пока мы
догоним его.
мыслью. Но это что-то живое. Что?
хотела подходить ближе.
Орсию.
смог найти тебя. - Мой ответ прозвучал резко.
Орсия. Итак, она помогла тебе добраться до меня? Это я тоже не забуду.
Ее волшебство придало силу моему шарфу. Но вернемся к ее посланцу,
которого мы не можем видеть и с которым не можем общаться мыслью... Он
ведь ее посланец, верно?
как сделал, когда Орсия передала мне свой дар зрения и я смог увидеть
Кофи. Рябь на воде приблизилась, но на этот раз я не ощутил
прикосновения чужой плоти. Возможно, Кофи не решался прикоснуться к
тому, что служит мне рукой. И я не мог его винить в этом, но надеялся,
что мой жест доброй воли будет воспринят как приветствие.
просто уходит, не желая иметь ничего общего. Но поскольку пока можно
держаться реки, я надеялся на первое.
шел на несколько шагов впереди, так, чтобы мы успевали за ним. Однажды
ярко вспыхнули руны, и я остановил Каттею и прислушался, наблюдая за
густым туманом. Послышалось приглушенное мычание и несколько резких
криков. Потом все стихло. Мы стояли неподвижно, выжидая. Немного погодя
руны поблекли.
одно.
зашел так далеко, добиваясь моей помощи? Думаю, теперь Динзил нуждается
во мне больше, чем я в нем. И это позволяет в будущем заключить неплохую
сделку.
мире, Кемок! - В ее уверенности появилась трещина; и я уловил глубокий
гнев за ней.
и знал, как она болезненна для сестры. Но я должен знать, что, по ее
мнению, сделает Динзил и что готова сделать она сама. Этой Каттее я
больше не доверял.
по которой я двинулась, можно пройти только раз. К тому же... - Она
быстро остановила поток мысли и снова воздвигла между нами барьер.
тело. Каттея повернула голову и через щель в шарфе посмотрела на меня.
Потом подняла одну красную лапу.
тростника и по ее сигналу положил ей на колени. Она наклонила голову и
подула. И хотя ее сознание было закрыто для меня, я ощутил своеобразное
состояние, которое наступает во время использования силы. Тростинки
начали удлиняться, утолщаться, они сплетались друг с другом, и вскоре в
ее лапах оказалась плотная стеганая куртка, какие носят осенью в
Эсткарпе. Я взял куртку и надел. Она не только защищала от ветра. От нее
исходило тепло, и мне стало так приятно и удобно, как будто я иду теплым
весенним днем.
- донеслась мысль Каттеи.
понадеялся, что волшебство продержится как можно дольше.
оглядываться, но Каттея шла по отмели уверенно, как будто нам нечего
опасаться. Перед нами рябь по-прежнему выдавала движение Кофи. Итак, он
все еще сопровождает нас.
собаки Ализона, когда чуют добычу (известно, что эти псы натасканы на
людей).
по выражению лица спутника. Могу ли я быть уверен в том, какие чувства
вызвала у нее эта мысль? Мне показалось, что она возбуждена, но не так,
как если бы опасалась за себя. Она похожа на постороннего наблюдателя.
Неужели так уверена в высокой оценке Динзила, что не боится
преследователей?
хорошо обдумал, что ему понадобится для того, чтобы взобраться на небо.
В прошлом он приспособил для своего использования много орудий, но
никогда у него не было орудия из Эсткарпа. Так что теперь его поджидает
сюрприз.
Кофи, метнулась к противоположному берегу. Закачались тростники; должно
быть, мерфей спрятался. Я осмотрелся, но вокруг не нашлось природных
убежищ. Можно уйти поглубже в воду, но когда я сказал об этом, Каттея
возразила.
не Орсия, и у меня нет жабр. И у тебя нет, дорогой брат. А как твой
меч?.. - Она прикоснулась лапой к лезвию и, вскрикнув, прижала ее к
груди. - Что это?
откуда у меня меч и что он для меня сделал.