намека на тот ужас, ту растерянность или ожесточение, которые естественны
для женщины, покушавшейся на убийство и уличенной в этом. Я была поражена,
потрясена. Почувствовав мой пристальный взгляд, она подняла голову, но ничто
не дрогнуло, ничто не изменилось в ее чертах, не выдало ни волнения, ни
сознания виновности, ни страха перед карой. Она сказала: "Доброе утро,
мисс", - как всегда флегматично и кратко, а затем, взяв еще кольцо и тесьму,
продолжала шить.
понимание".
минут назад мне послышались какие-то разговоры.
гореть, и занавеска вспыхнула; к счастью, он проснулся, когда пламя еще не
успело охватить кровать и простыни, и ему удалось погасить огонь, залив его
водой.
на нее, добавила: - И неужели мистер Рочестер никого не разбудил, неужели
никто ничего не слышал?
них мелькнула какая-то искра внимания. Казалось, она исподтишка изучает
меня; затем она ответила:
услышать. Спальня миссис Фэйрфакс и ваша ближе всего к комнате хозяина;
однако миссис Фэйрфакс говорит, что тоже ничего не слышала: у пожилых людей
сон крепкий. - Она помолчала и затем добавила с каким-то напускным
равнодушием, но все же многозначительно подчеркивая слова: - А вот вы
молоды, мисс, и, вероятно, спите чутко; вы-то должны были бы слышать шум.
протиравшая окно, не слышала меня. - И сначала я решила, что это Пилот; но
ведь Пилот не может смеяться, а я уверена, что слышала смех, и престранный.
заметила с полным самообладанием:
такая опасность. Вам, наверно, приснилось.
хладнокровие возмущало меня.
Грэйс.
сведения. Вдруг мне пришло в голову: как бы она, догадавшись о моих
подозрениях, не сыграла со мной какой-нибудь злой шутки. И я решила, что
следует быть настороже.
спать?
негодование снова взяло во мне верх над осторожностью. Я резко ответила:
необходимости, считая, что в Торнфильдхолле мне не угрожает никакая
опасность, но с этого дня (продолжала я с особым ударением) я буду всякий
раз запирать ее покрепче, прежде чем лечь в постель.
знаю, никто никогда не пытался ограбить этот дом, хотя всем известно, что
здесь в кладовых одной серебряной посуды на многие сотни фунтов. Кроме того,
как вы видите, для такого большого дома здесь очень мало слуг, - ведь хозяин
не живет у нас подолгу, а когда приезжает, ему, как холостяку, мало что
нужно. Но осторожность никогда не мешает. Дверь запереть нетрудно, и лучше,
если вы будете защищены от любой неожиданности. Многие люди, мисс,
полагаются во всем на провидение, а я считаю: на бога надейся, а сам не
плошай, и береженого бог бережет. - Тут женщина замолчала. Она и так
говорила слишком долго и эту тираду произнесла с назидательностью квакерши.
самообладанием и непостижимым лицемерием, когда вошла повариха.
будет готов, вы не сойдете вниз?
собой наверх.
и я сошла вниз.
Пул и еще больше о том, какое положение она занимает в Торнфильде и почему
ее в это же утро не отправили в тюрьму или по крайней мере не рассчитали,
что совершенно не слышала рассказа миссис Фэйрфакс относительно ночных
происшествий. Ведь мистер Рочестер совершенно ясно высказал мне свою
уверенность в том, что преступницей была именно она; какая же таинственная
причина удерживала его от того, чтобы открыто изобличить ее? Отчего он
просил и меня хранить тайну? Это было очень странно: ни с чем не
считающийся, вспыльчивый и гордый джентльмен находился, казалось, во власти
одной из самых ничтожных своих служанок, и притом настолько, что даже когда
она покусилась на его жизнь, он не решился открыто обвинить ее в этом, а тем
более покарать.
находился под влиянием чувств, более властных, чем осторожность или страх;
но в отношении столь мало привлекательной, некрасивой и пожилой особы такое
предположение казалось невероятным. "Правда, - размышляла я, - она была
молода, и эта молодость совпала с молодостью ее хозяина. Миссис Фэйрфакс
как-то говорила мне, что Грэйс уже давно живет в этом доме. Не думаю, чтобы
она когда-нибудь была хорошенькой. Но даже при отсутствии внешнего
очарования она могла привлечь его оригинальностью и силой характера. Мистер
Рочестер любитель решительных и эксцентрических натур, а Грэйс уж во всяком
случае эксцентрична. Что, если из-за случайной прихоти он оказался во власти
этой женщины и она теперь оказывает тайное влияние на его поступки,
пользуясь его прошлым, от которого он не в силах отмахнуться, которого не
может забыть?" Но тут мне представились с такой отчетливостью квадратная
плоская фигура миссис Пул и ее незначительное, сухое, топорное лицо, что я
сказала себе: "Нет, невозможно! Мое предположение не может быть верным!" "И
все же, - продолжал тайный голос, живущий в сердце каждого из нас, - ты ведь
тоже некрасива, а мистеру Рочестеру как будто нравишься; во всяком случае,
тебе это не раз казалось. А что было этой ночью? Вспомни его слова, вспомни
его взгляд, его голос!"
снова живо их себе представила. Я вошла в классную комнату, Адель рисовала.
Я наклонилась над ней и стала водить ее карандашом. Вдруг она с изумлением
посмотрела на меня.
у вас красные, как вишни!
продолжала рисовать, а я продолжала думать.
отношении Грэйс Пул. Они казались мне отвратительными. Я мысленно сравнила
себя с ней и нашла, что мы все же совсем разные. Бесси Ливен однажды сказала
мне, что я настоящая леди, - и она сказала правду: я и чувствовала себя
такой. А ведь теперь я выглядела гораздо лучше, чем тогда, когда Бесси
видела меня. Я пополнела и посвежела, стала живей и здоровей, так как узнала
целящую силу светлых надежд и беспечных радостей.
слышала в доме ни голоса мистера Рочестера, ни его шагов; но, несомненно, я
его сегодня еще увижу". Утром я боялась этой встречи, а теперь желала ее, и
меня все больше охватывало нетерпение.
детскую, поиграть с Софи, я уже горячо желала этой встречи. Я
прислушивалась, не зазвонит ли внизу колокольчик, не поднимется ли
кто-нибудь наверх, чтобы позвать меня; иногда мне казалось, что я слышу шаги
самого мистера Рочестера, и я оборачивалась к двери, ожидая, что она вот-вот
откроется и он войдет. Но дверь не открывалась, и только все гуще становился
мрак за окном. Однако было еще не поздно, мистер Рочестер нередко присылал
за мной и в семь и в восемь вечера, а теперь только шесть. Наверное, мои
ожидания не будут обмануты - именно сегодня, когда мне столько хочется
сказать ему. Я решила опять навести его на разговор о Грэйс Пул и послушать,
что он мне ответит. Я решила прямо спросить его, считает ли он, что именно
она покушалась на него прошлой ночью, и если да, то почему он держит в тайне
это преступление. Меня нимало не заботило то обстоятельство, что мое
любопытство может раздражить его; мне доставляло особое удовольствие то
сердить его, то снова успокаивать, - при этом верный инстинкт не позволял
мне заходить слишком далеко. Я никогда не отваживалась на простое
поддразнивание и, так сказать, искусно играла с огнем. Не теряя ни на миг
должной почтительности и не забывая о своем положении, я осмеливалась
спорить с ним без страха и смущения, - это нравилось и ему и мне.
для того, чтобы сообщить мне, что чай подан в комнате миссис Фэйрфакс. Я
была рада сойти вниз, так как это все же могло приблизить меня к мистеру
Рочестеру.