свет и вышел.
спящим, тотчас же выскользнул из постели. Бесшумно двигаясь в темноте, он
незаметно выбрался из комнаты, крадучись спустился по лестнице, крадучись
юркнул вслед за отцом во двор и крадучись пошел за ним по улицам. Он не
испытывал ни малейшего беспокойства по поводу своего возвращения, в доме
было много жильцов и наружная дверь стояла всю ночь открытой.
отцовского промысла и постичь его искусство, Джерри-младший ни на минуту не
упускал из виду почтенного родителя и жался как можно ближе к стенам и
воротам, совсем так же, как его собственные глаза жались один к другому.
довольно скоро к нему присоединился еще один последователь Исаака Уолтона *,
и они зашагали вместе.
фонари и уже не мигающих, а смеживших очи сторожей и вышли на пустынную
дорогу. Здесь к ним примкнул еще один рыболов, - причем он появился так
беззвучно, что будь Джерри-младший склонен к суеверию, ему, вероятно,
показалось бы, что второй приобщник этого тихого братства вдруг каким-то
таинственным образом распался надвое.
и, наконец, вся троица остановилась под крутым откосом, выступавшим над
самой дорогой. Наверху по откосу шла низкая каменная стена с железной
оградой. Трое рыбаков свернули с дороги и пошли по тропинке вверх вдоль
стены, возвышавшейся здесь футов на девять-десять. Юный Джерри, спрятавшись
в тени за стеной, выглянул на тропинку и в бледном свете луны, пробивавшейся
из-за облаков, увидел своего почтенного родителя, ловко перелезающего через
ворота ограды. В то же мгновенье он исчез по ту сторону стены; за ним следом
полез второй рыболов, потом третий. Все они мягко прыгали на землю и
некоторое время лежали в траве, должно быть прислушиваясь. Потом поползли на
четвереньках куда-то вглубь.
уголок потемнее, он присел на корточки и, прижавшись лицом к прутьям ограды,
увидел, как три рыболова, один за другим, ползут по густой траве, а кругом,
как привиденья, все в белом стоят могильные памятники, - оказывается, это
было громадное кладбище, - и над ними, словно призрак какого-то страшного
великана, возвышается церковная колокольня. Они ползли недолго, тут же
невдалеке остановились, поднялись на ноги и принялись удить.
другую снасть, похожую на громадный штопор. Чем бы они ни удили, они удили
старательно, и юный Джерри следил за ними, не отрываясь, до тех пор, пока
зловещий бой часов на колокольне не напугал его до смерти: вихры у него
стали дыбом, как у отца, и он не помня себя бросился бежать сломя голову.
дела пересилило страх, и едва только он остановился, как его потянуло
обратно. Когда он второй раз заглянул через прутья ограды, рыбаки все еще
усердно удили, но на этот раз рыба, должно быть, клюнула. Из-под земли
доносился жалобный скрипящий звук, а согнувшиеся в три погибели рыболовы,
надрываясь от усилий, тащили, по-видимому, что-то страшно тяжелое. Наконец
этот тяжелый груз пробил державшую его землю и вылез наверх. Юный Джерри
давно догадался, что это такое; но когда он увидел это своими глазами и
когда на его глазах почтенный родитель принялся отдирать крышку, его охватил
ужас - ведь он первый раз в жизни видел такое зрелище, - и он опять бросился
бежать, и, должно быть, милю с лишним бежал не останавливаясь.
это был бег не на жизнь, а на смерть, - он спасался от призрака. Ему
казалось, что гроб, который он только что видел, гонится за ним; он чуть ли
не слышал, как, став стоймя, он скачет за ним по пятам и вот-вот нагонит,
запрыгает рядом и, того гляди, схватит за руку. Только бы успеть добежать,
спастись от этой погони! А он такой неуловимый и вездесущий, этот адский
призрак! Он и там, за его спиной, в этой необъятной тьме, и вот здесь, в
одном из этих темных переулков, - Джерри кидался на самую середину дороги -
вот он сейчас бросится на него из-за угла, подскакивая, точно разбухший
бумажный змей без крыльев и без хвоста; он прятался в темных подъездах,
высовывался из дверей и смотрел на него оскалившись, подрагивая страшными
плечами, словно давясь от хохота; он забирался в любую тень, протянувшуюся
через дорогу, и, распластавшись, поджидал, что Джерри о него споткнется. И в
то же время он неотступно гнался за ним вприпрыжку, скакал за ним по пятам,
- и вот уже совсем настигал его, так что не удивительно, что Джерри
примчался домой еле живой, и даже тут он не отстал от него, а гнался за ним
по лестнице, стукая по каждой ступеньке, и только Джерри юркнул в постель,
как он навалился ему на грудь, мертвый, тяжелый, - а дальше Джерри уже
ничего не помнил, потому что тут же заснул. Солнце еще не взошло, но уже
начало светать, когда Джерри-младший проснулся у себя в чуланчике от тяжкого
сна, разбуженный голосом отца и какой-то возней в комнате. По-видимому, у
него опять что-то сорвалось, так по крайней мере заключил юный Джерри, когда
увидел, как отец, схватив за уши мать, колотит ее головой о стенку кровати.
мистер Кранчер.
мои компаньоны терпим убыток. Твой долг почитать меня и слушаться, а ты,
черт тебя возьми, что делаешь?
бедная миссис Кранчер.
почитающая мужа, станет порочить его честный промысел? Или это, по-твоему,
значит слушаться мужа - постоянно перечить ему в самом главном и не давать
ему заработать на хлеб?
мистер Кранчер, - и не твоего бабьего ума дело какие-то там счеты вести, с
каких пор, чем, да когда он промышляет. Почтительная, послушная жена не
станет совать нос в дела своего мужа. А еще святошу из себя корчишь! Знал бы
я, что они такие, святоши, лучше бы я себе нечестивицу взял, Где у тебя
понятие о долге? Все надо в тебя силком вбивать, все равно как вон ту сваю в
дно Темзы.
труженик стащил с ног свои облепленные глиной сапоги, швырнул их в угол, а
сам растянулся на полу. Робко высунув голову из чуланчика и убедившись, что
отец спит, подложив под голову вместо подушки бурые от ржавчины руки,
Джерри-младший тоже улегся и заснул.
Мистер Кранчер, мрачный, недовольный, сидел насупившись, положив около себя
на столе крышку от кастрюли в качестве метательного снаряда для вразумления
миссис Кранчер и для пресечения ее попыток прочесть молитву перед едой. К
положенному часу он привел себя в порядок, умылся, почистился и отправился
вместе с сыном на свою дневную работу.
по солнечной многолюдной Флит-стрит, и был совсем непохож на того Джерри,
который, не помня себя от страха, бежал сломя голову ночью по темным пустым
улицам, спасаясь от страшной погоня. Едва наступил день, присущее ему
озорство снова проснулось в нем и вместе с ночной темнотой рассеялись все
его страхи. Вполне возможно, что в это погожее утро со многими из прохожих,
сновавших по Флит-стрит, произошла подобная же счастливая перемена.
держаться от него на расстоянии вытянутой руки и на всякий случай
прикрываясь табуретом, - папенька, что такое гробозор?
освежить свой частокол, зашагал дальше. - Это человек, который поставляет
товар.
большой!
сомнением покачал головой.
себе способность, научись держать язык за зубами так, чтобы никогда слова
лишнего не сказать, - и кто знает, может, из тебя что и выйдет, может, ты
еще далеко пойдешь.
поставить табурет в тени у Тэмплских ворот, мистер Кранчер промолвил,
обращаясь к самому себе: "Похоже, брат Джерри, честный труженик, что сын
твой будет тебе опорой и утешеньем в награду за то, что приходится терпеть
от его матери".
Дефаржа было полно посетителей. Чуть ли не с шести часов изможденные лица,
заглядывавшие сквозь прутья решетки, уже видели внутри, за столиками, такие
же изможденные лица, склонившиеся над стопками вина. Мосье Дефарж и в самые
лучшие времена держал только дешевое вино; но вино, которое он отпускал