read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



не пало подозрение? Нет уж, спасибо!
Мистер Хартхаус полюбопытствовал, кого же именно подозревают?
- Уж так и быть, - отвечал Баундерби, остановившись и поворачиваясь ко
всем лицом, - я вам скажу. Об этом не надо повсюду болтать - вернее, нигде
об этом не надо болтать, - чтобы не спугнуть причастных к ограблению
негодяев (их целая шайка). Так что я сообщаю вам мои подозрения по секрету.
Слушайте. - Мистер Баундерби еще раз вытер лоб. - Что вы скажете... ежели
тут замешан один из рабочих?! - взорвался он.
- Надеюсь, - равнодушно протянул Хартхаус, - не друг наш Блекпот?
- Он самый, - отвечал Баундерби, - только не пот, а пул.
У Луизы вырвался тихий возглас недоверчивого удивления.
- Да, да! Я знаю! - немедленно отозвался Бауни. - Знаю! Я к этому
привык. Все слова знаю. Мол, лучше этих людей нет на свете. Болтать
языком-то они горазды. Они, видите ли, хотят только одного - чтобы им
объяснили, какие у них права. Но я заявляю вам: покажите мне недовольного
рабочего, и я покажу вам человека, способного на любую подлость, любое
злодеяние.
Это была еще одна фикция, имевшая хождение в Кокстауне, которую усердно
распространяли и которой кое-кто искренне верил.
- Но я-то знаю этот народ, - продолжал Баундерби. - Я читаю в них, как
в открытой книге. Миссис Спарсит, сударыня, я сошлюсь на вас. Разве не
предостерегал я этого бунтовщика, когда он в первый раз пришел ко мне в дом
и допытывался, как ему ударить по религии и сокрушить государственную
церковь? Миссис Спарсит, по своим родственным связям вы ровня высшей знати,
- скажите, говорил я или не говорил ему: "От меня вы не скроете правду;
такие, как вы, мне не по душе, вы плохо кончите"?
- Несомненно, сэр, - отвечала миссис Спарсит, - вы очень убедительно
внушали ему это.
- Он тогда возмутил вас, сударыня, - сказал Баундерби, - уязвил ваши
чувства?
- Совершенно верно, сэр, - отвечала миссис Спарсит, смиренно покачав
головой, - именно это он сделал. Впрочем, должна сказать, что, быть может,
такая уязвимость - или, допустим, безрассудство, - не была бы присуща мне в
столь большой степени, ежели бы я издавна занимала нынешнее свое положение.
Мистер Баундерби, чуть не лопаясь от спеси, в упор поглядел на мистера
Хартхауса, как бы говоря: "Эта женщина - моя собственность и, я полагаю,
достойна вашего внимания". Затем он продолжал свою речь.
- Да вы и сами, Хартхаус, можете припомнить, что я сказал ему, - вы
были при этом. Я все ему выложил без обиняков. Я с ними не миндальничаю. Я
их насквозь вижу. Так вот, сэр. Три дня спустя он удрал. Скрылся, - а куда,
никто не знает. Точно как моя родительница во времена, моего детства - с той
только разницей, что он, ежели только это возможно, почище ее злодей. А что
он делал, прежде чем скрыться? (Мистер Баундерби говорил с расстановкой,
сопровождая каждую фразу ударом кулака по тулье своей шляпы, которую держал
в руке, - словно бил в бубен.) Вот, не угодно ли: его видели - каждый вечер
- заметьте, каждый вечер - возле банка. - Он шатался там - когда же? - после
наступления темноты. Миссис Спарсит поняла, что это не к добру - указала на
него Битцеру, - они вдвоем стали следить за ним, а нынче мы узнали из
расспросов, что и соседи приметили его. - Достигнув кульминационной точки
своей тирады, мистер Баундерби жестом восточной танцовщицы надел бубен себе
на голову.
- Подозрительно, - заметил Джеймс Хартхаус, - очень даже.
- Еще бы! - сказал Баундерби, воинственно вскинув подбородок. - - Еще
бы не подозрительно. Но тут и другие приложили руку. Замешана какая-то
старуха. Всегда так - спохватятся, когда уже поздно; как сведут лошадь с
конюшни, - вот тут-то и обнаружат, что дверь плохо пригнана. Теперь вдруг
оказывается, что какая-то старуха время от времени прилетала в город верхом
на метле. И за день до того, как этот злодей стал околачиваться возле банка,
она с утра до вечера подглядывала за моим домом, а когда он вышел от меня,
она вместе с ним скрылась, и потом они держали совет - надо думать, старая
ведьма отчитывалась перед ним.
"Была какая-то женщина в комнате Стивена, и она пряталась в темном
углу", - подумала Луиза.
- И это еще не все, нам уже сейчас кое-что известно, - сказал
Баундерби, таинственно тряся головой. - Но довольно, больше я теперь ничего
не скажу. А вы, будьте любезны, помалкивайте, никому ни слова. Может быть,
на это потребуется время, но они от нас не уйдут. Пусть погуляют до поры до
времени, это делу не повредит.
- Разумеется, они будут наказаны по всей строгости закона, как пишут в
объявлениях, - заметил Джеймс Хартхаус, - и поделом им. Люди, которые
берутся грабить банки, должны нести ответственность за последствия. Не будь
последствий, мы все бы это делали. - Он мягко взял у Луизы из рук зонтик и,
раскрыв его, держал над ней, хотя они шли не по солнцу, а в тени.
- А теперь, Лу Баундерби, - обратился к ней ее супруг, - надо
позаботиться о миссис Спарсит. Из-за этой истории у миссис Спарсит нервы
расходились, и она дня два поживет здесь. Так что устрой ее поудобнее.
- Весьма признательна, сэр, - смиренно отвечала миссис Спарсит, - но,
прошу вас, не хлопочите о моих удобствах. Мне ничего не нужно.
Однако именно неприхотливость миссис Спарсит явилась причиной
беспокойства для всего дома, ибо она столь мало пеклась о себе и столь много
о других, что очень скоро стала всем в тягость. Когда ей показали ее
комнату, она была так потрясена ее великолепием, что невольно напрашивалась
мысль, будто она предпочла бы провести ночь в прачечной, улегшись на каток
для белья. Правда, Паулеры и Скэджерсы привыкли к роскоши; "но я почитаю
своим долгом, - с достоинством говорила в таких случаях миссис Спарсит,
особенно в присутствии слуг, - не забывать, что я уже не то, чем была
когда-то. Скажу вам больше, - добавляла она, - ежели бы я могла окончательно
вычеркнуть из памяти, что мистер Спарсит был Паулер, а я состою в родстве с
семейством Скэджерс, или - еще лучше - ежели бы я могла отменить самый факт
и превратиться в особу менее высокого происхождения и более заурядных
родственных связей, я бы с радостью это сделала. Я считала бы, что в
нынешних обстоятельствах я должна так поступить". Этот же подвижнический дух
побудил ее отказаться за обедом от закусок и вин, предварительно заявив во
всеуслышанье, что она "будет дожидаться обыкновенной баранины", и только
после того, как мистер Баундерби прямо-таки приказал ей пить и есть, она
произнесла "вы чрезвычайно добры, сэр" и переменила свое решение. Когда ей
потребовалась соль, она просто не знала, куда деваться от стыда; а кроме
того, чувствуя себя обязанной отплатить любезностью за любезность, она, дабы
в полной мере оправдать свидетельство мистера Баундерби о состоянии ее
нервов, время от времени откидывалась на спинку стула и безмолвно проливала
слезы; и каждый раз при этом можно было видеть (или, вернее, нельзя было не
видеть), как прозрачная капля величиной с хрустальную серьгу медленно ползла
по ее римскому носу.
Но главной силой миссис Спарсит была и оставалась ее непоколебимая
решимость жалеть мистера Баундерби. То и дело, глядя на него, она горестно
качала головой, словно хотела сказать: "Увы, бедный Йорик!" * Невольно выдав
таким образом свои чувства, она заставляла себя приободриться и судорожно
веселым голосом говорила: "Я рада, что вы не падаете духом, сэр!" - и
всячески давала понять, какое это, по ее мнению, великое благо, что мистер
Баундерби так легко несет свой крест. Была в ее поведении и еще одна
странность, за которую ей неоднократно приходилось извиняться, но переломить
себя она никак не могла. Она почему-то упорно называла миссис Баундерби
"мисс Грэдграйнд" и в течение вечера оговорилась таким образом раз сто. Эта
столь часто повторяемая ошибка в конце концов несколько смутила миссис
Спарсит; но, право же, смиренно оправдывалась она, такое обращение для нее
вполне естественно, между тем как представить себе, что мисс Грэдграйнд,
которую она имела счастье знать в детстве, теперь и в самом деле миссис
Баундерби, почти невозможно. И весьма примечательно, что чем больше она об
этом думает, тем меньше ей это кажется возможным, - "при столь явном
несоответствии", - заключила она.
После обеда, в гостиной, мистер Баундерби учинил суд над грабителями:
допросил свидетелей, записал их показания, признал подозреваемых лиц
виновными и приговорил их к высшей каре, предусмотренной законом. Засим он
отпустил Битцера в город, поручив ему передать Тому, чтобы тот почтовым
поездом воротился домой.
Когда внесли свечи, миссис Спарсит прошептала:
- Умоляю вас, сэр, не грустите. Я хочу видеть вас таким же веселым,
каким вы были раньше.
Мистер Баундерби, который под воздействием этих попыток утешить его
впал в совершенно несвойственное ему и оттого крайне нелепое элегическое
настроение, тяжко и шумно вздохнул, словно некое морское чудовище.
- У меня душа за вас болит, - сказала миссис Спарсит. - Почему бы вам
не сыграть в трик-трак *, сэр, как в былые дни, когда я имела честь жить с
вами под одной кровлей.
- С той поры, сударыня, я не садился за триктрак. - отвечал мистер
Баундерби.
- Да, сэр, - сочувственно сказала миссис Спарсит, - я это знаю. Я
помню, что мисс Грэдграйнд никогда не любила трик-трак. Но ежели вы
соизволите, сэр, я рада буду сыграть с вами.
Они сели играть у окна, выходящего в сад. Луна не показывалась, но
вечер был теплый, почти душный, в воздухе стоял сильный аромат цветов. Луиза
и мистер Хартхаус прогуливались по саду, и оттуда доносились их голоса, но
слов разобрать нельзя было. Миссис Спарсит, сидя за доской трик-трака, то и
дело напряженно смотрела в окно, пытаясь проникнуть взором в полутемный сад.
- Что там такое, сударыня? - спросил мистер Баундерби. - Уж не пожар ли
вы видите?
- Что вы, сэр, нет, нет, - отвечала миссис Спарсит, - меня роса
беспокоит.
- А какое вам дело до росы, сударыня? - спросил мистер Баундерби.
- Дело не во мне, сэр, - отвечала миссис- Спарсит. - Я боюсь, как бы



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ 38 ] 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.