АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Шарни остановил его.
- Одно слово! - сказал он. - Я думаю, что мы с вами поймем Друг
друга.
Филипп мгновенно остановился. В голосе Шарни зазвучала угроза, и это
ему понравилось.
- Что ж, я слушаю, - сказал он.
- Если мы с вами, отправляясь требовать удовлетворения у господина
Калиостро, пройдем через Булонский лес, то это займет больше времени, я
это прекрасно понимаю, но полагаю, что таким образом наш спор будет
окончен.
Молодые люди, которые с первого взгляда почувствовали, что они
соперники, и которые при первом же подходящем случае сделались врагами,
прибавили шагу, чтобы поскорее добраться до Королевской площади. На углу
улицы Па-де-ла-Мюль они увидели карету Шарни.
Шарни, не утруждая себя больше ходьбою, сделал знак своему выездному
лакею. Карета подъехала к ним. Шарни пригласил Филиппа занять в ней
место, и карета покатила по направлению к Елисейским полям.
У де Шарни были великолепные лошади; меньше, чем через четверть часа,
они были в Булонском лесу.
Когда кучер нашел в лесу удобное место, Шарни остановил его.
Мало-помалу Филипп и Шарни все углублялись и углублялись в лес.
- Если вы ничего не имеете против, господин де Шарни, - заговорил
Филипп, - то вот, по-моему, прекрасное местечко.
Граф поклонился и обнажил шпагу.
- Полагаю, - сказал он, - что мы с вами не должны касаться истинной
причины ссоры, Филипп не ответил.
- Что ж, назову вам истинную причину: вы искали ссоры со мной - ведь
начали ссору вы, а искали вы ссору из ревности.
Филипп помолчал.
- Граф! - сказал он. - По правде говоря, я опасаюсь, что вы сошли с
ума.
- Вы хотели убить господина Калиостро, чтобы понравиться королеве, не
так ли? А чтобы понравиться королеве наверняка, вы хотите убить и меня,
но убить насмешкой?
- Ах, это вы напрасно! - нахмурив брови, воскликнул Филипп. - Это
слово доказывает мне, что сердце у вас не такое благородное, как я
думал!
- Что ж, пронзите это сердце! - отвечал Шарни, распахнувшись в ту
самую минуту, когда Филипп выставил ногу вперед и сделал быстрый выпад.
Шпага скользнула вдоль ребер и проложила кровавую бороздку под тонкой
полотняной рубашкой.
- Наконец-то я ранен! - весело сказал Шарни. Он зашатался, и Филипп
не успел подхватить его. Он поднял его на руки так, как поднял бы
ребенка, и донес до кареты; Шарни был в полуобморочном состоянии.
Его уложили в карету; он поблагодарил Филиппа кивком головы. - -
Поезжай шагом, кучер, - сказал Филипп.
- А вы? - пролепетал раненый.
- О, за меня не беспокойтесь!
Оглянувшись в последний раз и увидев, что карета вместо того, чтобы,
как и он, вернуться в Париж, свернула в сторону Версаля и затерялась
среди, деревьев, он произнес три слова, вырвавшихся из глубины его
сердца после глубокого размышления:
- Она его пожалеет!
Глава 10
ДОМ НА УЛИЦЕ НЕВ-СЕН-ЖИЛЬ
У дома лесника Филипп увидел наемную карету и вскочил в нее.
- На улицу Нев-Сен-Жиль, да побыстрее! - приказал он кучеру.
Автомедон <Автомедой - возница Ахилла.> за двадцать четыре су
доставил трепещущего Филиппа на улицу Сен-Жиль, к особняку Калиостро.
Особняк, отличавшийся необыкновенной величественностью, в то же время
был необыкновенно прост.
Филипп спрыгнул на землю, бросился на крыльцо и обратился к двум
слугам одновременно.
- Его сиятельство граф Калиостро у себя? - спросил он.
- Его сиятельство сейчас уходит, - отвечал один из слуг.
- В таком случае это лишний повод, чтобы я поторопился, - сказал
Филипп, - мне необходимо поговорить с ним прежде, чем он уйдет.
Доложите: шевалье Филипп де Таверне.
Филипп вошел в дом, и им овладело волнение, которое вызвал у него
спокойный голос, повторивший его имя вслед за слугой.
- Извините, - сказал шевалье, поклонившись мужчине высокого роста и
недюжинной силы, мужчине, который был не кем иным, как тем самым
человеком, которого мы уже видели сначала за столом маршала де Ришелье,
затем у чана Месмера, затем в комнате мадмуазель Оливы и, наконец, на
балу в Опере.
- Я ждал вас.
Филипп нахмурил брови.
- Как - ждали?
- Ну да, я жду вас уже два часа. Ведь не то час, не то два - не так
ли? - прошло с тех пор, когда вы решили прийти сюда, но некое
происшествие, от вашей воли не зависевшее, заставило вас отложить
осуществление этого намерения?
Филипп сжал кулаки; он почувствовал, что этот человек приобретает
какую-то странную власть над ним.
Но тот не обратил никакого внимания на нервные движения
взволнованного Филиппа.
- Садитесь же, господин де Таверне, прошу вас, - сказал он.
- Полноте, довольно шарлатанства! Если вы вещун - что ж, тем лучше
для вас, ибо вам уже известно, что я хочу сказать, и вы можете
заблаговременно укрыться в убежище.
- Укрыться... - с какой-то особенной улыбкой подхватил граф, - но от
чего я должен укрываться, скажите, пожалуйста.
- Если вы вещун, значит, это вам ведомо.
- Пусть так! Чтобы доставить вам удовольствие, я избавлю вас от труда
излагать мне причину вашего визита: вы пришли искать со мной ссоры.
- Стало быть, вы знаете, из-за чего я ищу ее? - воскликнул Филипп.
- Из-за королевы. А теперь ваш черед. Продолжайте, я вас слушаю.
- Появился некий памфлет...
- Памфлетов много.
- Это верно, но я говорю о том памфлете, что направлен против
королевы. Калиостро кивнул головой.
- Не отрицаю.
- К величайшему счастью, эта тысяча экземпляров не попала к вам в
руки?
- А почему вы так думаете? - спросил Калиостро.
- Потому, что я встретил рассыльного, который нес кипу газет, потому
что я заплатил ему за них, потому что я отправил их к себе домой, а там
мой слуга, которого я предупредил заранее, должен был принять их.
- Почему же вы самолично не доводите дел до конца?
- Я не довел дела до конца, потому что в то время, как мой слуга
избавлял эту тысячу экземпляров от вашей странной библиомании, я
уничтожал остальную часть тиража.
- Таким образом, вы уверены, что тысяча экземпляров,
предназначавшаяся мне, находится у вас?
- Уверен.
- Вы ошибаетесь.
- Почему? - спросил Таверне, и сердце у него сжалось. - Каким же
образом они могут оказаться не у меня?
- Да потому, что они здесь, - спокойно ответил граф, прислонившись к
камину.
Филипп сделал угрожающий жест.
- Вы думали, - продолжал граф, - что вам пришла в голову удачная
мысль подкупить рассыльного? Но у меня есть управляющий, и моему
управляющему тоже пришла в голову некая мысль. За это я ему и плачу; он
догадался, что вы придете к газетчику, что вы встретите рассыльного, что
вы этого рассыльного подкупите; он проследовал за ним и пригрозил ему,
что заставит его вернуть золото, которое вы ему дали; рассыльный
испугался и вместо того, чтобы продолжать путь к вашему особняку,
проследовал за моим управляющим сюда. Вы не верите?
- Не верю.
- Загляните в этот шкаф и потрогайте брошюры. С этими словами он
открыл дубовый шкаф с восхитительной резьбой и указал бледному шевалье
на центральное отделение, где лежала тысяча экземпляров брошюры, все еще
пропитанных запахом плесени - запахом влажной бумаги.
- Мне представляется, что вы человек храбрый, - заговорил Филипп, - а
потому я требую, чтобы вы дали мне удовлетворение со шпагой в руке.
- А за что я должен дать вам удовлетворение?
- За оскорбление, нанесенное королеве, оскорбление, соучастником
которого вы становитесь, храня у себя хотя бы один экземпляр этого
листка.
- По правде говоря, вы находитесь в заблуждении, и это меня огорчает,
- не меняя позы, отвечал Калиостро. - Я любитель новостей, скандальных
слухов, разных однодневных штучек. Я коллекционирую их для того, чтобы
потом вспомнить о тысяче вещей, о которых забыл бы, если бы не принял
этой предосторожности.
- Порядочный человек не коллекционирует подлостей.
- Извините меня, но я не разделяю вашего мнения об этой брошюре;
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ 38 ] 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
|
|