read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Что бы это могло означать? - спросила Шарлотта, как только он ушел. -
Элиза, дорогая, он, должно быть, в тебя влюблен - иначе он ни за что бы
так запросто к нам не пришел.
Но когда она узнала от Элизабет, как мало он ей сказал, подобная догадка
уже не показалась убедительной даже заинтересованной Шарлотте. И после
ряда предположений визит Дарси в конце концов пришлось объяснить только
отсутствием у него лучшего способа провести время. В самом деле, охотничий
сезон уже миновал. В Розингсе была леди Кэтрин, книги и бильярд. Но не
могут же мужчины проводить весь день взаперти! Привлеченные близостью
пасторского дома, или прелестью ведущей к нему дороги, или, наконец,
удовольствием от встречи с его обитателями, но с этих пор оба кузена стали
наведываться туда чуть ли не ежедневно. Они приходили в утренние часы,
иногда врозь, иногда вместе, а иной раз и в сопровождении своей тетки. Для
дам было ясно, что появления полковника Фицуильяма объясняются тем, что
ему нравится их общество - качество, особенно его рекомендовавшее.
Удовольствие, которое получала Элизабет в его присутствии, и впечатление,
которое она на него производила, напомнили ей об ее прежнем избраннике,
Джордже Уикхеме. И хотя, сравнивая обоих, она видела, что в манерах
полковника недостает подкупающей задушевности ее меритонского приятеля, ей
казалось, что он зато значительно лучше образован.
Но почему в Хансфорде так часто появлялся мистер Дарси, - было решительно
непонятно. Он явно не нуждался в собеседниках, так как нередко в течение
многих минут не произносил ни единого слова. И даже когда он наконец
начинал говорить, казалось, что он делает это лишь по необходимости, а не
из душевной потребности, ради приличия, а не для собственного
удовольствия. Он редко бывал по-настоящему оживленным. Миссис Коллинз
просто не знала, что и подумать. Поскольку полковник Фицуильям время от
времени подтрунивал над его рассеянным видом, можно было предположить, что
обычно он ведет себя по-другому. Собственное ее знакомство с Дарси не
позволяло ей судить об этом с уверенностью. Разумеется, она была бы не
прочь объяснить эту перемену влюбленностью в ее подругу и всячески
старалась в этом удостовериться. Шарлотта стала внимательно следить за
Дарси, когда им случалось навещать Розингс или когда он приходил в
Хансфорд, но так и не смогла добиться в своих наблюдениях заметного
успеха. Несомненно, он часто останавливал взор на Элизабет, однако
выражение его лица при этом можно было толковать по-разному. Этот взор был
пристальным и серьезным, но Шарлотта нередко сомневалась, заключает ли он
в себе какое-то чувство. Иногда ей просто казалось, что, глядя на ее
подругу, Дарси думает о чем-то другом.
Раз или два она пыталась поделиться с Элизабет своими догадками
относительно возможной влюбленности Дарси, но та обращала этот разговор в
шутку. И Шарлотта не сочла более возможным настаивать, опасаясь вызвать
надежды, которые могли бы привести к напрасному разочарованию. В самом
деле, она нисколько не сомневалась, что неприязнь, питаемая ее подругой к
мистеру Дарси, сразу бы исчезла, как только она вообразила бы, что он
находится в ее власти.
Желая своей подруге всяческого добра, Шарлотта иногда задумывалась о
возможности ее брака с полковником Фицуильямом. Это был, вне всякого
сомнения, приятнейший человек. Элизабет ему явно нравилась, и он занимал
прекрасное положение в обществе. Однако, в противовес этим преимуществам,
Дарси был патроном многих церковных приходов, тогда как у его кузена не
имелось в распоряжении ни одного.

ГЛАВА Х


Гуляя по парку, Элизабет несколько раз неожиданно сталкивалась с мистером
Дарси. Первую встречу в той части парка, в которой она до сих пор никогда
никого не видела, она объяснила досадной случайностью. Чтобы избежать в
будущем таких недоразумений, Элизабет с первого же раза дала ему понять,
что постоянно выбирает для прогулки эти места. Каким образом подобные
встречи могли повториться, было совершенно необъяснимо. Тем не менее Дарси
оказался на ее пути во второй и даже в третий раз. Можно было подумать,
что он делает это ей назло или занимается самоистязанием, так как, увидев
ее, вместо того чтобы сказать несколько общих фраз и после неловкой паузы
удалиться, он находил нужным свернуть со своей тропинки и пойти с ней
рядом. Он всегда был немногословен, - Элизабет тоже не утруждала себя
поисками тем для беседы. Однако при третьей встрече она обратила внимание
на его странные, бессвязные вопросы о том, нравится ли ей Хансфорд, любит
ли она гулять в одиночестве и что она думает о супружеском счастье мистера
и миссис Коллинз. Он говорил о Розингсе и о том, что у нее должно было
сложиться не вполне правильное представление об этом доме, как будто
предполагал, что при новом визите в Кент ей предстоит там остановиться.
Это как бы подразумевалось в его словах. Неужели он намекал на полковника
Фицуильяма? Ей казалось, что дело клонится к этому, если он действительно
что-то имел в виду. И, почувствовав себя задетой, она была рада наконец
оказаться у садовой калитки неподалеку от пасторского домика.
Во время одной из прогулок, когда она перечитывала последнее письмо Джейн,
раздумывая над теми его строками, где печаль сестры звучала особенно
сильно, она была вновь потревожена приближающимися шагами. Однако, подняв
глаза, вместо мистера Дарси она увидела идущего ей навстречу полковника
Фицуильяма. Быстро спрятав письмо и заставив себя улыбнуться, она
воскликнула:
- Не думала я, что могу встретить вас в этих местах!
- Раз в году я обычно совершаю обход всего парка, - ответил полковник. - А
сейчас мне бы хотелось навестить Хансфорд. Вы далеко направляетесь?
- Нет, я как раз собиралась идти обратно. И она действительно повернула и
пошла с ним к дому священника.
- Вы в самом деле уезжаете в субботу? - спросила Элизабет.
- Да, если только Дарси снова не отложит отъезд. Я вынужден к нему
приноравливаться. А он подчиняется своим прихотям.
- И, будучи господином прихотливым, он находит удовлетворение в том, что
подчиняет себе окружающих? Мне еще не приходилось видеть человека, который
больше него дорожил бы правом всегда поступать по собственному усмотрению.
- Да, он хочет сам распоряжаться своей судьбой, - отвечал полковник
Фицуильям. - Но ведь это свойственно каждому. Отличие Дарси заключается в
том, что у него больше возможностей удовлетворить это желание. Он
достаточно богат, тогда как многие другие бедны. Я это знаю слишком
хорошо. Младший сын должен привыкнуть к зависимости и необходимости
отказывать себе на каждом шагу.
- А мне казалось, что младшему сыну графа ни то, ни другое незнакомо"По
существующей традиции, имение наследовал старший сын; младшие сыновья
должны были выбирать между армией, юриспруденцией и церковью. На покупку
прихода, офицерского патента и юридическое образование выделялась
определенная сумма; порой старший сын выплачивал младшим пожизненно
годовое содержание". Скажите честно, много ли вы знали зависимости и
лишений? Разве из-за отсутствия денег вам когда-нибудь не удавалось
отправиться в задуманное путешествие или приобрести вещь, которую вам
хотелось иметь?
- Все это относится к жизни в семье. И, быть может, я не вправе
утверждать, что пережил много затруднений такого рода. Но в более
значительном деле нехватка средств способна причинить серьезные огорчения.
Младшие сыновья, например, не могут жениться на девушке, которая им
пришлась по душе.
- Если только им не пришлась по душе достаточно богатая наследница, что, я
думаю, с ними обычно случается.
- Привычка жить на широкую ногу делает нас слишком зависимыми от денег.
Между людьми моего круга не много смельчаков, позволяющих себе вступить в
брак, не задумываясь о средствах, которыми они смогут в дальнейшем
располагать.
"Неужели эти слова предназначены для меня?" - подумала Элизабет,
покраснев. Однако, взяв себя в руки, она ответила, улыбаясь:
- Но скажите мне, ради бога, почем теперь младшие сыновья графа? Если
старший брат не дышит на ладан, младший, я полагаю, едва ли стоит больше
пятидесяти тысяч?
Он ответил в том же духе, и разговор прекратился. Чтобы нарушить молчание,
которое он мог приписать действию высказанного им намека, она сказала:
- Мне кажется, ваш кузен захватил вас с собой главным образом, чтобы
кем-нибудь распоряжаться. Но я не понимаю, почему бы ему не жениться и не
обеспечить себя постоянным удобством такого рода. Впрочем, возможно, для
этой цели ему пока подходит его сестра. Мистер Дарси ее единственный
опекун - он вправе командовать ею, как ему вздумается.
- О нет, - сказал полковник Фицуильям, - этой привилегией ему приходится
делиться со мной. Ответственность за судьбу мисс Дарси лежит на мне так
же, как и на нем.
- В самом деле? Ну и как же вы справляетесь с вашей обязанностью? Много ли
она причиняет хлопот? Молодыми девицами ее возраста иногда не так-то
просто руководить. А если еще у нее настоящая натура Дарси, она вполне
может захотеть поступить по-своему.
Произнеся это, она заметила, что он взглянул на нее очень внимательно.
Серьезность, с которой он спросил, почему она считает, что мисс Дарси
способна причинить беспокойство, подтвердила, что ее предположение
недалеко от истины. Элизабет ответила без промедления:
- Можете не тревожиться - ничего дурного я о ней не слыхала. Хоть я и
вправе считать, что едва ли о какой-нибудь девице говорится так много, как
о мисс Дарси. В ней души не чают две знакомые мне особы - миссис Х"рст и
мисс Бингли. Кажется, вы говорили, что вам приходилось с ними встречаться?
- Я с ними немножко знаком. Их брат - большой друг Дарси, славный молодой
человек.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ 38 ] 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.