пасть на вас, - резко возразил ему Тарлинг, - и хотели, чтобы ваше имя не
фигурировало бы во всей этой истории.
этом только сейчас пришла ему в голову. - Я с большой поспешностью покончил
дело с мисс Райдер и заодно попросил ее больше не возвращаться в свою
квартиру. Я обещал ей, что сам зайду туда и упакую все, что необходимо в
дороге. Я собирался потом доставить чемодан на автомобиле на -станцию
Чаринг-Кросс.
Тарлинг.
его Мильбург. - Вы видите, что я ошибся во времени. Когда я только что
собрался начать упаковку вещей, мне стало ясно, что было невозможно вовремя
попасть на станцию. Я условился с мисс Райдер, что позвоню ей за четверть
часа до отхода поезда, в случае, если я не сумею прийти. Она ожидала меня в
одной гостинице, недалеко от вокзала. Я надеялся быть у нее, по крайней
мере, за час от отхода поезда. Но когда? я увидел, что это невозможно, я
оставил лежать наполовину упакованный чемодан и пошел на станцию подземной
железной дороги позвонить по телефону.
дверей сказал, что он не видел никого.
квартиру мисс Райдер с улицы, проходящей позади дома: для того, чтобы иметь
возможность вводить свои велосипеды, все жильцы имеют ключи от этого входа.
Когда я распрощался с мисс Райдер, я точно обдумал свой план. Но это снова
завело бы меня слишком далеко, если бы я вам сейчас передал все, о чем
собирался переговорить с Лайном.
всем, - сказал Тарлинг. -- Я точно знаю все, что вы собирались сказать.
читать чужие мысли, потому что я еще никому не доверял своих самых
сокровенных мыслей. Но это не относится к делу. Я собирался вместе с
мистером Лайном замять это дело. Я хотел напомнить ему о том, что я долгие
годы верно служил ему и его отцу. И если бы я не имел успеха, и он все-таки
упорствовал бы в намерении возбудить против меня дело, я собирался
застрелиться у него на глазах.
слушателей эти слова не оказали ни малейшего действия. Уайтсайд только на
минутку оторвался от своего протокола и подмигнул Тарлингу.
самоубийству, чтобы потом изменить свое мнение по этому поводу, - сказал
Уайтсайд.
деле. Как я уже сказал, мне пришлось довольно долго ждать. Но уже совершенно
стемнело раньше, чем я вернулся в квартиру мисс Райдер. Одетта передала мне
все ключи, и я без всякого затруднения нашел ее чемоданчик. Он находился в
столовой, в нижнем отделении буфета. Я положил его на кровать и стал
упаковывать его, как умел, так как я мало разбираюсь в том, что дамам нужно
в дороге. Тем временем мне стало очевидно, что я больше не сумею вовремя
попасть к поезду. По счастью, я условился с мисс Райдер позвонить ей в том
случае, если я не успею справиться со всем.
одеты?
пальто, насколько я помню, ночь была прохладная и туманная.
нишей, в которой хранилось платье мисс Райдер.
вспоминаю, что потом еще подумал о том, как глупо с моей стороны было взять
с собой пальто и потом не надевать его.
величайшему изумлению и заботе, мисс Райдер не отвечала. Я спросил швейцара,
не видел ли он молодую даму в таком-то платье, ожидавшую в вестибюле. Он
ответил на мой вопрос отрицательно. Значит, была возможность, что она
возвратилась к себе на квартиру.
предположения и теории. Рассказывайте нам просто, что случилось, и мы уже
сами сделаем собственные выводы,
половина десятого. Вы помните, что я телеграфировал мистеру Лайну, чтобы он
встретился со мной в квартире мисс Райдер в одиннадцать часов.
Следовательно, не было никакой причины возвращаться раньше назначенного
срока, в крайнем случае, на несколько минут раньше, чтобы впустить мистера
Лайна. Вы раньше спрашивали меня, - обратился он к Тарлингу, - надел ли я
пальто? Я теперь вспоминаю, что пошел обратно в квартиру мисс Райдер за ним.
Но когда я пришел на улицу позади дома, я увидел нескольких людей, стоявших
у заднего фасада большого дома. Я не хотел, чтобы на меня обратили внимание,
и подождал поэтому, пока все ушли. Я начал мерзнуть, стоя на углу улицы, и
так как эти люди все еще не уходили, а продолжали стоять у гаражей, то время
показалось мне ужасно долгим. Я пошел обратно на главную улицу и прошел при
этом мимо кинематографа. Я охотно хожу в кино, и хотя в тот момент я не был
в подходящем настроении, но я все-таки вошел, чтобы убить время. Сейчас я
приступаю к важнейшей части своего отчета и прошу вас обращать внимание на
все подробности. Но я очень желаю, так как это в моих собственных интересах,
чтобы убийца был пойман и предан суду.
себя запугивать.
черного хода стоял небольшой желтый автомобиль. Ни в автомобиле, ни
поблизости от него никого не было. Я был удивлен, потому что в тот момент не
узнал автомобиля Торнтона Лайна. Дверь черного хода была открыта, хотя я
помнил, что, уходя, запер ее. Я открыл дверь, ведущую в квартиру, и вошел.
Когда я уходил, я потушил свет, но, к моему великому изумлению, я через
дверь увидел свет в комнате Одетты, и раньше еще, чем я вошел в комнату, я
услышал запах жженого пороха. Я увидел человека, лежавшего на полу лицом
вниз. Я быстро вошел и повернул его на спину. С ужасом я узнал в этом
человеке мистера Торнтона Лайна. Он был без сознания, и кровь сочилась из
раны на его груди. Мне показалось, что он уже умер. Я был в высшей степени
поражен. Моей первой мыслью было, и первая мысль иной раз бывает правильной,
что Одетта Райдер по какой-нибудь причине вернулась домой и застрелила его.
И странно: окно спальни было широко раскрыто.
совершенно невозможно скрыться через окно.
очень опасна. Торнтон Лайн еще подавал слабые признаки жизни. Я собирался
остановить сочившуюся из раны кровь, выдвинул ящик комода и вынул первую
попавшуюся мне в руки вещь. Мне нужно было наложить кое-что на рану, и для
этого я использовал два платочка Одетты. Сперва я снял с него сюртук и
жилет, что было очень трудно. Потом я поднял его, насколько это было
возможно. Но он умер, вероятно, в то время, пока я накладывал перевязку.
о том, какие сильные подозрения должны падать на меня, если кто-нибудь
застанет меня в этой комнате, и меня охватил панический страх. Я сейчас же
взял висевшее на стене пальто, поспешил вон из помещения и дошел до своей
квартиры в Кемдентоуне в совершенно разбитом состоянии.
такой вещи, но я по природе труслив.
сказал вам, что окно было открыто. Вы сказали, что на нем была решетка, но
худощавый человек легко может протиснуться сквозь железные прутья, как,
например, девушка.
прутьями решетки были очень тщательно размерены, - между ними никто не мог
проскользнуть. Вы имеете понятие, кто мог убрать труп?
собирался что-то сказать, как вдруг
и громкий голос, по-видимому,
звенящим хохотом. Тарлинга охватил леденящий ужас, потому что несмотря на