остановил меня комендант. - Твой патруль тоже. Мне нужно как можно больше
свидетельских показаний, чтобы идти к голове. Ну, теперь-то я его прижучу! С
таким-то материалом!.. - Он злорадно потёр руки.
Закрытые глаза. Помертвевшее лицо. Оставалось только надеяться, что она на
самом деле не успела наглотаться газа.
показания. Меня заставили писать подробный рапорт. Составили два акта о
списании "четырёх гранат газовых, полицейского образца, модель G-8, заполнение
- газ кратковременного раздражающего действия..." и выполняли прочие
"следственные действия".
который, по словам командира "Таннен-берга", терпеть не мог секуристов. Уж не
знаю, так ли он сильно их не любил, но, во всяком случае, мой старый знакомый
из нашей сигуранцы там имел место. Вместе с моим лейтенантом Руди. Я ожидал
мрачной гримасы на лице последнего - однако тот выглядел, словно ничего не
случилось.
опустошённом мозгу, словно чёрный каучуковый мячик, ударялось о кости черепа,
отлетало обратно, и так - без конца. Что я наделал? В кого превратился? Никто
не будил во мне зверя - я сделал это сам. По собственному желанию. Никто не мог
помешать мне уклониться. Спортивное карате Дальки не шло ни в какое сравнение
со свирепой школой десантного рукопашного боя, где смешались все стили и
направления, подчинённые одной-единственной цели - убить противника. Любыми
средствами и за минимально возможное время.
блеска ботинках, отутюженной форме и при всех положенных регалиях с
аксессуарами.
и подобает молодцу-десантнику.
Вот, риггмейстер, - кивок в сторону безопасника, - риттмейстер хотел бы с тобой
переговорить. Я настоял на своём присутствии, как твой ротный командир. И твой
взводный тоже здесь. На тех же основаниях.
и глядя на меня плотоядно, аки удав на кролика.
"Вопросы здесь задаю я", "если вы ещё на свободе - это свидетельство не вашей
невиновности, а нашей недоработки", и так далее и тому подобное.
написанном в состоянии сильного душевного волнения, нет чёткого указания
причины ссоры с посетителями трактира "Старый маг".
достаточно чётко. Нас стали называть...
вопрос - кто конкретно стал называть?
разглядели. Ну что ж, вот тебе ещё одно доказательство, что в нашем деле нельзя
оставаться чистеньким. Белые одежды тут не годятся.
перед тем, как я ушёл в армию.
что-то вроде отвращения. Ну да, конечно. Я раскололся сразу же, даже не
попытавшись выгородить дорогого для меня человека. О, эти русские!
бывшая девушка, обер-ефрейтор. Прекрасно. Далия Дзамайте, если не ошибаюсь?..
последние слова заупокойной службы. "И больше уже открывать нельзя..."
Когда она напала на вас вторично?
дан достойный отпор. Но почему же вы не предприняли никаких мер к её
задержанию?
глубоко личное. Хотели ударить меня как Руслана Фатеева, а не как имперского
военнослужащего.
конкретном случае устав сторожевой и караульной службы, обер-ефрейтор?
утверждает, что это было личное, то...
полюбуйтесь, - от потряс внушительной пачкой исписанных листов, - у меня здесь
показания остальных патрульных. И все повторяют одно и то же - Дзамайте
оскорбляла их как солдат доблестной имперской армии, она...
девчонки? - не слишком вежливо прервал риттмейстера мой ротный. - Вы хотите
устроить нам тут новую партизанскую войну, сударь? Сильному нет нужды отвечать
на дешёвые выходки. Он просто посмеётся над ними. Или у вас есть сомнения в
том, что мы можем раскатать весь этот город в тонкий блин?..
раскатаете, а раскатают вас, - усмехнувшись, ответил контрразведчик.
сделалось совершенно белым, он резко поднялся, столь же резко одёрнул китель.
оскорбляете мой взвод и меня лично. Будучи младше по званию, не вижу иного
выхода защитить свою честь, кроме как...
хватало. А вы, господин риттмейс-тер...
подписанный военным прокурором сектора. Вы поняли меня, господин риттмейстер?
Ордер, подписанный военным прокурором, а не главой вашей службы. Без этого в
моей роте вы ничего не сделаете. Слышите, сударь? Ни-че-го!
Мёхбау по званию, приказывать ему не имел никакого права - ни один устав
Империи не ставил секретные службы над остальными армейскими частями, только в
случае чрезвычайных обстоятельств и с предъявлением соответствующим образом
подписанных полномочий - причём подписанных, как уже заметил мой ротный, "не
главой вашей службы". Контрразведка не могла сама себе присвоить диктаторские
возможности. Его Величество кайзер, очевидно, слишком хорошо понимал, что может
случиться с его Империей, если тайная полиция - неважно, как она будет
называться, - получит всю полноту власти.
угрозами (впрочем, в его-то случае они как раз могли оказаться и не пустыми).
Некоторое время он пристально смотрел в глаза Мёхбау, потом пожал плечами,
словно делая нам большое одолжение.
принесу вам этот несчастный ордер. Сможете либо повесить его на стенку, либо...
употребить по прямому назначению.
из древнего баронского рода, потомственный военный, известный своей выдержкой,
- но в тот миг мне показалось, что он сейчас ударит секуриста.
дуэль. Считаю, что вам следует немедленно покинуть расположение вверенной мне
части. И что вам не следует появляться здесь, пока вы не сможете мне предъявить
соответствующим образом оформленный ордер. А о вашем возмутительном поведении
будет немедленно доложено по команде. В строгом соответствии с полевым уставом
Императорских Вооружённых сил.
поворачиваясь к нам спиной. Ещё раз пожал плечами и вышел вон, не сказав больше
ни слова.
словно ему жал слишком тугой воротничок, проговорил Мёхбау, - я был бы
признателен, если бы ты в конце концов рассказал нам толком, что там случилось.
которой я сказал... госпожа Дзамайте... она действительно была очень зла на
меня.
лейтенант.
поступил на службу...
обращено на меня, и я не мог оставить...
усмехнулся. - Ты не мог бросить свою девушку в облаке "сирени", это яснее
ясного. Пусть даже девчонка втянула тебя в самую большую неприятность твоей
жизни. Уважаю, обер-ефрейтор. Ладно, не бери в голову. Я переговорю с фон
Валленштейном. Он тоже не любит, когда контрразведка забирает у него лучших
людей, гоняясь за какими-то призраками. Иди служи, обер-ефрейтор. У тебя
наверняка полно дел в отделении. Разрешаю приступить к ним немедленно.