АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Внезапно его охватило страстное желание жениться на Джоан Коллинз
Стэнуик.
- Так вот, мистер Флетчер, когда газетный репортер кем-то
интересуется, с кем-то знакомится, а в нашем случае знакомится близко, под
вымышленным именем, представляясь другим человеком, можно предположить,
что он ведет какое-то расследование.
- Несомненно.
- Но вы сказали, что мы не представляем для вас интереса.
- Именно так. Я лишь хотел кое-что узнать у вашего отца, Джона
Коллинза.
- У вас звонит телефон.
- Я знаю.
- Раз вы не собираетесь отвечать на телефонный звонок, позвольте
спросить, что именно вы хотели узнать у моего отца?
- Предлагал он или нет оплатить частное расследование, чтобы выявить,
как поступают наркотики на побережье, и отказывался ли Каммингс от его
помощи?
- Так ли нужны вам эти подробности?
- Я уже напечатал их. Вы не видели сегодняшнего дневного выпуска
"Ньюс трибюн"?
- Нет, не видела.
- Я раскрыл сеть распространителей наркотиков на побережье. Наркотики
шли через Каммингса. В одном абзаце, кажется в тридцать четвертом, я
написал о предложении вашего отца. Если бы я обратился к нему официально
или от редакции газеты, он, скорее всего, ничего бы мне не сказал, чтобы
не бросить тень на начальника полиции, так как даже представить не мог,
что тот - главный виновник.
- Как интересно. Столько усилий ради одного абзаца.
- Если б вы знали, во что иногда обходятся мне абзацы, которые я даже
не пишу.
- Но у меня сложилось впечатление, что не вы, а мой отец первым
заговорил о наркотиках.
- Вы, однако, в этом не уверены?
- Нет. Вы знакомы с моим мужем?
- Нет.
- Но вам удалось убедить нас, что вы знали его в прошлом, и знали
хорошо. Что вы даже присутствовали на нашей свадьбе.
- Газетные архивы. Я просто подготовился к встрече с вами.
- Но вам даже известно, что он спикировал на дом в Сан-Антонио,
давным-давно. Мы этого не знали.
- Может, я соврал.
- Нет, я спросила его.
- Вы его спросили?
- Да. Он поморщился, но не стал ничего отрицать.
- Забавно.
- Как вы узнали о том случае?
- Из полицейского досье вашего мужа. Кстати, он не оплатил штраф за
стоянку в неположенном месте в Лос-Анджелесе.
- Если вы не интересуетесь моим мужем, почему заглянули в его
полицейское досье?
- Мне требовались эти сведения, чтобы убедить вас в том, что мы
давние друзья.
- Мне не верится, что вы приложили столько усилий ради одного
малозначительного абзаца в статье, не имеющей к нам никакого отношения.
- Поверьте мне. Перед вами я абсолютно честен.
- У вас звонит телефон.
- Я знаю.
- Пытаясь уяснить цель ваших расспросов, если она и была, я пришла к
выводу, что вас занимало состояние здоровья моего мужа.
- Между прочим, как он себя чувствует?
- Насколько мне известно, отлично. Но ваши вопросы так или иначе
касались его здоровья. Вы даже выудили у меня фамилию и адрес его
страхового агента. И да же, хотя точно я не помню, упомянули нашего
семейного доктора.
Флетч стоял посреди комнаты, смотрел на сидящую на диване Джоан
Коллинз Стэнуик, его душа пела от радости. Чудо, а не женщина. Проникнуть
в суть его игры, восстановить каждый его шаг, даже нащупать мотивы! Такую
женщину он мог бы любить вечно.
А через несколько часов он должен убить ее мужа, по его же просьбе.
- Я не понимаю, о чем вы говорите. Мы просто мило болтали.
- Далее, вы задали много вопросов мне, но ни одного - моему отцу.
Однако после его появления вы вновь перевели разговор на здоровье Алана.
- А о чем еще мы могли говорить? О погоде? Если говорить не о чем,
приходится обсуждать погоду или чье-либо здоровье.
- Вам известно что-нибудь о здоровье моего мужа?
- Честно говоря, нет.
- Как вы попали в Рэкетс-клаб, мистер Флетчер?
- Я купил белые шорты и сказал, что я - гость Андервудов.
- Вы знакомы с Андервудами?
- Нет, я прочел эту фамилию на шкафчике на раздевалке.
- Вы хоть играете в теннис?
- Я играю с людьми. Почему-то мне не нравится слово "корт".
- Наверное, потому, что игра на нем идет по определенным правилам.
- Возможно.
- У вас звонит телефон.
- Я знаю.
- Те часы, что вы провели в моей комнате во вторник, тоже являлись
частью расследования?
- Нет. Я был у вас в свободное от работы время.
- Я очень на это надеюсь.
- Вы собираетесь рассказать мужу, что я - И. М. Флетчер из "Ньюс
трибюн"?
- Мистер Флетчер, это невозможно.
Флетч, наконец, сел на диван.
- Обычно меня зовут Флетч.
- У меня заседание правления в Рэкетс-клаб. Сегодня четверг. Мне надо
забрать Джулию. У слуг выходной.
- Времени тебе хватит.
- Флетч, звонит телефон.
- Я знаю.
В шесть часов вечера вновь позвонили в дверь квартиры. Флетч был
один. Он принял душ и надел костюм. На этот раз обошлось без звонка в
дверь подъезда.
Двое очень молодых, очень ухоженных мужчин, несомненно, полицейские
детективы, подозрительно оглядели Флетча.
- Мистер И. М. Флетчер?
- К сожалению, мистера Флетчера нет дома, - ответил Флетч. - Я - его
адвокат, мистер Джиллетт из "Джиллетт, Уорхэм и О'Брайен". Чем могу быть
полезен?
- Вы - его адвокат?
- Совершенно верно.
- У нас ордер на арест И. М. Флетчера, проживающего по этому адресу и
обвиняемого в уголовном преступлении.
- Да, я знаю. Я консультировал мистера Флетчера по этому делу.
- Где он?
- Сейчас я вам все объясню. Его вина не вызывает сомнений.
Сегодняшний день и вечер он улаживает личные дела. Надеюсь, вы понимаете?
- Мы не в первый раз пытаемся застать его дома.
- Не волнуйтесь. Я обещаю, что завтра, в десять утра, мистер Флетчер
сам явится в полицейское управление. Ему нужен вечер, чтобы утрясти личные
дела.
- Что у нас завтра, пятница?
- Он придет в пятницу, в десять утра.
- Под вашу ответственность?
Флетч покровительственно улыбнулся:
- Под мою ответственность.
- Повторите вашу фамилию.
- Мистер Джиллетт из "Джиллетт, Уорхэм и О'Брайен". Наша юридическая
контора зарегистрирована в этом городе.
Флетч наблюдал, как один из детективов записывает в блокнот: Джиллетт
- "Джиллетт, Уорхэм и О'Брайен".
- Вы понимаете, - сказал второй детектив, - что вас могут арестовать
за нарушение закона, если мистер И. М. Флетчер завтра не явится в полицию.
- Разумеется, понимаю. В конце концов, я - член коллегии адвокатов
Калифорнии и работник суда.
- Хорошо.
- Одну минуту, - остановил Флетч повернувшихся было детективов. - Я
выйду с вами. В какую сторону лифт?
- Сюда, сэр.
Спустившись в гараж, Флетч сел в машину и поехал к дому Стэнуика на
Бермэн-стрит.
ГЛАВА 30
Четверг, вечер, половина девятого.
В строгом костюме, в рубашке и при галстуке, Флетч вошел в библиотеку
через двери террасы.
Алан Стэнуик, с сигаретой в руке, сидел в кожаном кресле. Из брюнета
он перекрасился в блондина.
- Добрый вечер, мистер Стэнуик. И. М. Флетчер из "Ньюс трибюн".
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ 38 ] 39 40 41
|
|