АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
седлать лошадь ему не приходилось с давних пор, поэтому она занервничала.
Наконец, Флетч справился с этим нелегким делом, выехал из конюшни и
стегнул лошадь хлыстом. Она пустилась рысью, но хватило ее ненадолго.
Лошадь попалась Флетчу хорошая, но не слишком резвая. К тому же, за все
годы пребывания на Плантации Хендрикса никто не требовал от нее быстрой
езды.
К тому времени, когда они свернули на проселок, где стояла машина
Молинаро, лошадь совсем уже выбилась из сил. Флетч оставил ее в кустах,
метрах в двадцати ниже по склону.
Плана у него по-прежнему не было.
Молинаро оставил кабину открытой, но ключа зажигания Флетч не нашел.
Ни под сидением, ни за зеркалом заднего обзора, ни в бардачке. Не принес
результатов и осмотр темно-синего костюма, висевшего в кабине на вешалке.
На полу у заднего сидения лежала коробка из-под сигар. Открыв ее,
Флетч обнаружил винты, гвозди, полпачки табака, отвертку и связку ключей,
кое-где тронутых ржавчиной. Он попробовал поочередно вставить их в замок
зажигания. Третий ключ подошел.
Флетч вылез из машины, все еще не зная, что же делать дальше. Он
услышал, что внизу кто-то кашлянул. Флетч мысленно поблагодарил лошадь за
то, что она не заржала. Он забежал за машину и выглянул лишь однажды.
Джозеф Молинаро шел вразвалочку, с ружьем в руках.
Сам-то Флетч не запасся оружием. Спрятаться в кабине он тоже не
успевал. Несколько камешков у его ног не подходили для метательных
снарядов. Оставалось лишь сидеть, скрючившись, у заднего колеса, и
наблюдать за ногами Молинаро. Тот направился к багажнику, вероятно хотел
положить туда ружье. Он уже протянул руку с ключом к замку, когда Флетч
одним прыжком оказался рядом и со всего маху врезал ему в ухо.
Удар бросил Молинаро на землю. По пути он ударился головой о бампер.
Рука его еще сильнее сжала ружье. Глаза секунду или две оставались
открытыми. Кажется, он узнал Флетча. А затем он вновь, второй раз за день,
потерял сознание.
Флетч забрал у него ружье, положил на переднее сиденье. Он нашел в
багажнике два куска веревки и связал Молинаро руки и ноги, подхватил
обмякшее тело под мышки и затащил на заднее сидение. Флетч захлопнул
дверцу, скользнул за руль, повернул ключ зажигания... И обнаружил, что
аккумулятор сел.
Не в силах поверить в случившееся, Флетч предпринял еще две или три
попытки завести мотор. Увы! Он застонал в отчаянии.
Молинаро ничего не мог сделать, как должно. Он приехал в Виргинию,
чтобы повидаться с отцом. Не повидался.
Утром швырнул сигарету в лицо незнакомцу, а потому оказался в
глубоком нокауте.
Позволил двум людям узнать, кто он такой и почему находится здесь.
Если висящий в кабине синий костюм что-то да значил, то Джозеф
Молинаро присутствовал на панихиде отца.
А затем, из этого самого ружья с телескопическим прицелом, убил
своего сводного брата.
И зашагал к своему автомобилю, даже не избавившись от орудия
убийства, не предполагая, что кто-то может вычислить его и поджидать в
засаде.
Да еще севший аккумулятор!
Флетч обернулся на лежащего на заднем сиденьи мужчину в джинсовом
костюме, с коротко стриженными, щедро тронутыми сединой курчавыми
волосами, и покачал головой. Вздохнув, он вылез из машины и зашагал к
лошади.
- Вижу, вы соображаете быстрее меня.
У выезда с проселка Флетч столкнулся со спешащим к автомобилю
Молинаро Фрэнком Джиллисом. Его лошадь тяжело дышала.
Джиллис глянул на Молинаро, лежащего поперек седла.
- Он мертв или без сознания?
- Без сознания.
- Повторение - мать учения. Флетч одной рукой вел лошадь под уздцы,
во второй нес ружье.
- Младший мертв? - спросил он.
- Да.
Флетч двинулся дальше, держа курс на Плантацию Хендрикса.
- Вы уверены, что это орудие убийства? - спросил Джиллис.
- Уверен, насколько возможно без баллистической экспертизы. Это ружье
он держал в руках, возвращаясь к машине.
Джиллис последовал за Флетчем, верхом.
- Как насчет того, чтобы переложить его на вашу лошадь? - спросил
Флетч.
- Зачем?
- Я чувствую себя круглым идиотом. Этаким ковбоем, возвращающимся с
удачной охоты. Джиллис хохотнул.
- Я буду выглядеть точно так же, а поймали его вы.
- Благодарю.
- А почему вы не воспользовались автомобилем?
- Сдох аккумулятор.
Джиллис покачал головой, точно так же, как чуть ранее Флетч.
- Этот парень... он убил старину Марча или решил, что его убил
Младший? А может, просто ревновал к Младшему и решил посчитаться с ним,
потеряв надежду быть признанным отцом?
- Об этом вам лучше спросить у капитана Нила, - помолчав, ответил
Флетч.
- Знаете, все думали, что покушались на жизнь вице-президента.
- Это понятно.
- И я тоже, пока не сообразил, что убит второй Марч. Да и кому охота
убивать вице-президента Соединенных Штатов? Убийство повара Белого Дома
оказало бы куда большее влияние на государственную политику.
- Кто прилетел на вертолете? - спросил Флетч.
- На вертолете? - Джиллис рассмеялся. - Какой-то генерал. Моряк.
Кажется, собирался вручить кому-то медаль. Все глазели на его вертолет, а
вице-президент приехал в скромном автомобиле, естественно, никем не
замеченный.
Тут уже рассмеялись оба. Молинаро все еще не приходил в сознание.
- И пока народ разбирался, что к чему, Младшего убили, а агенты
секретной службы подхватили вице-президента под белые руки, усадили в
машину и увезли в Вашингтон. Генерал отбыл на своем вертолете. Вроде бы
вице-президент произнес исторические слова, бросив прощальный взгляд на
вертолет: "Однако! Неплохо же живут военные!"
От Плантации Хендрикса их отделяла зеленая лужайка. Вертолет
действительно улетел.
- Вы хотите нести ружье? - Флетч посмотрел на Джиллиса.
- Нет, нет. Честь поимки убийцы принадлежит вам и только вам.
- Какая уж тут честь, - пробурчал Флетч.
Капитан Нил увидел их с террасы и поспешил навстречу. За ним
последовали двое полицейских в форме.
- Кто это? - спросил капитан, указав на человека, лежащего поперек
седла лошади Флетча.
- Джозеф Молинаро.
- Не может быть, - не поверил капитан Нил. - Молинаро нет и тридцати.
Он моложе.
- Посмотрите на его лицо, - предложил Джиллис. Капитан Нил за волосы
поднял голову Молинаро.
- О, Боже, - вырвалось у него.
Флетч передал поводья одному из полицейских.
- Молодого Марча убил Молинаро? - спросил капитан Нил.
Флетч протянул ему ружье.
- Определить это не составит труда. Вот ружье, которое было при нем.
Через плечо капитана Нила Флетч увидел появившуюся на терассе Элеанор
Иглз.
- Вы переговорили с Лидией Марч? - поинтересовался он у капитана.
- Нет.
- Нет?
- Она мертва. Отравилась таблетками. Секонал.
Элеанор Иглз направлялась к ним. Даже издали Флетч видел, что ее лицо
обратилось в маску.
- Она оставила записку, - продолжил капитан Нил. - Младшему.
Написала, что, не знает почему, но убила своего мужа. Вечером, сразу же
после приезда, она спустилась в вестибюль, чтобы попросить портье заменить
цветы в номере, и утащила ножницы, которые заметила еще при регистрации.
Теперь портье это вспомнил. Он еще обиделся, потому что во все "люксы"
поставили свежие цветы буквально перед приездом гостей.
Элеанор Иглз уже стояла в трех шагах от них, не отрывая взгляда от
лежащего поперек седла мужчины.
Нил искоса глянул на нее.
- Эй, - обратился он ко второму полицейскому, - давайте снимем его с
лошади.
Джиллис спрыгнул на землю, готовый помочь. Элеанор Иглз стояла и
смотрела, как они укладывают Молинаро на землю. А затем, с окаменевшим
лицом, повернулась и пошла к отелю. По мнению Флетча, с такого расстояния
она не могла определить, жив ее сын или мертв.
ГЛАВА 36
- Добрый день. "Бостон Стар".
- Джека Сандерса, пожалуйста.
С лужайки Флетч прямиком направился к номеру 102 и забарабанил в
дверь.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ 38 ] 39 40 41
|
|