хотелось бы еще немного побеседовать с вами о Логосе. Я уверен, что этот
малый...
извозчик, нетерпеливо помахивая кнутом.
- И после того как мы завезем мистера Кольриджа домой, молодой человек,
не откажите мне в чести отобедать со мной.
придется отклонить ваше любезное предложение. У меня... есть одно дело
на реке.
последним. - Эй, шеф! Пожалуйста, к гостинице "Гудзон", Ковент-Гарден! -
Он захлопнул дверцу, и перегруженный кеб тронулся с места.
тронулся следом, хотя даже кебмен не заметил этого.
трудом втиснувшись в угол у оконца.
Дойль?
пытался разыскать вас перед смертью - он надеялся, что вы сможете ему
помочь, так он, во всяком случае, говорил. Вы... вы появились слишком
поздно. - В голосе Джеки звучала неподдельная горечь.
дверной ручке.
приятно было познакомиться.
за дело у того может быть на реке. Он положил руку на плечо Джеки и
снова прикрыл дверцу.
спрыгнул на мостовую и стегнул ее по крупу, но в конце концов кеб
тронулся, и Эшблес отпустил Джеки.
я знаю это; пока просто прими это на веру. И мне безразлично, даже если
ты и видел своими глазами его труп. Ты, наверное, знаешь, - и он
подмигнул, - что в ряде случаев это не может считаться надежным
доказательством. - Глаза Джеки расширились от догадки, и Эшблес
улыбнулся и устроился поудобнее. - Кстати! Мы тут с мистером Кольриджем
беседовали о концепции Логоса. А что вы имеете сказать на эту тему?
убогий уличный оборванец как ни в чем не бывало ответил.
представляется, что Логос, как его определил святой Иоанн, во многом
параллелен платоновой идее абсолюта: вечных, неизменных форм,
примитивными отображениями которых являются материальные тела. Правда,
ряд предшественников Сократа...
прижавшей к ее губе ствол пистолета, зловеще холодившего ей кожу скозь
наклеенные фальшивые усы. Одновременно другая рука просунулась в
противоположное окошко, ткнув стволом в висок Эшблеса.
показалась мрачная физиономия. - Привет, сквайр, - обратилась она к
Эшблесу, слишком зажатому в углу, чтобы двигаться. - Никого не будем
вышвыривать в окно, ладно? Пардон за то, что помешали беседе, но нам
предстоит небольшая поезка - в Крысиный Замок.
***
любопытства было не меньше, чем страха. Боже, подумал он, вот уж никогда
не знаешь, что еще случится с тобой в главах, опущенных Бейли.
косясь на дуло. - Отпустите этих двоих, и я обещаю, что буду вести себя
смирно.
человек несильно толкнул его пистолетом, заставив откинуть голову назад.
- А теперь заткни хлебало, а?
мостовой, но два человека, пристроившиеся на подножках, не шелохнулись и
не опустили пистолеты.
и растирая виски. - Нас что, собираются грабить? Или убивать? Или то и
другое разом?
кажется, их босс более заинтересован в вашей душе, нежели в кошельке.
же спокойно ответил Кольридж. - Как знать, возможно, мы лучше проведем
это время, если каждый из нас... подтвердит свои права на нее. - Лицо
его утратило всякое выражение; руки безвольно опустились на колени.
дальше. Цокот копыт и скрип экипажа слышались теперь громче - за
Броуд-стрит улица заметно сужалась. Джеки принюхалась.
пробормотала она чуть слышно, будто в легких ее почти не осталось
воздуха. - Пахнет горящими помойками.
повиновалась - еще один такой толчок, и эти чертовы усы отклеятся.
подножек и распахнули дверцы.
тесного кеба. Кольридж сразу же сел на подножку, уронил голову на руки и
застонал: его головная боль явно усилилась. Эшблес мрачно глянул на
высокое обветшалое здание, перед которым они стояли.
времен, - наполовину деревянное сооружение соединялось с соседними
домами паутиной хлипких переходов, мостиков и тросов, а окна на фасаде
располагались столь хаотично, что догадаться о его внутренней структуре
или хотя бы количестве этажей представлялось делом совершенно
безнадежным. Джеки только уставилась на липкую грязь под ногами и тяжело
вздохнула.
компанию.
запяток.
покуда кебмен не очухался и не заявил в полицию.
узкой, чтобы развернуться. Керрингтон осмотрел пленников. - Вот он, наш
человек, - сказал он, ткнув пальцем в Эшблеса, - а это... как там его,
давно не доводилось встречаться... ах да, Джеки Снапп - вот, кстати, и
узнаем, с какого бока он в это замешан... а это что еще за старый
ублюдок?
Эшблесу:
себе кучу неприятностей, если убьете его.
но Керрингтон сделал ему знак заткнуться.
заявилась полиция.
первый раз за эту ночь Эшблес ощутил леденящую пустоту внутри: сидя в
подобии коляски на колесах, их ждал доктор Романелли собственной
персоной.
лабораторию. Быстрее. - Огни святого Эльма горели теперь ярче,
подпрыгивая всякий раз, как он произносил твердую согласную.
по кадыку; тот упал навзничь, и его запоздалый выстрел разбил циферблат
часов на стене. Эшблес восстановил равновесие и собирался схватить Джеки
с Кольриджем и бежать, когда его левая нога неожиданно подломилась и он
оказался на полу.
сконцентрироваться только на чем-то одном по очереди: на левом колене
новых штанов появилась кровоточащая дырка; в ушах звенело эхо второго
выстрела; по полу и стене перед ним разлетелись клочки окровавленной
ткани и осколки кости; его левая нога, лежавшая прямо перед ним, как-то
странно сложилась в колене...
наложите ему жгут на бедро - я хочу, чтобы он продержался подольше.
подняли рывком, и Эшблес потерял сознание.
***