read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



утратил надо мной прежнюю власть. Я был глупцом, Элизабет. Я отправлялся
в плавание за плаванием, ища нечто... да, пожалуй, нечто несуществующее.
А теперь я утратил былые несбыточные желания, и если и не стал
счастливее, то обрел тихое спокойствие.
- Как мудро и по-житейски умно, и чуточку цинично! - заметила она.
- Если тут есть мудрость, значит, мудрость - это жизненный опыт. И
как я мог бы обходиться без житейского ума? Ну, а цинизм - всего лишь
мох, который налипает на камень.
- Во всяком случае, это очень тонко замечено, - согласилась она. -
Наверное, вы были знакомы со многими такими девицами и дамами?
- С какими девицами и дамами, Элизабет?
- Ну, с теми, кто играл плохо.
- А - а! Да, с некоторыми доводилось.
- И вы... вам... они нравились?
- Я терпел их, потому что они были хорошими знако - мыми моих
хороших знакомых.
- И они в вас влюблялись? Я знаю, что спрашивать об этом не
принято, но вы же мой кузен, почти мой... мой брат.
- Некоторые утверждали, что да... Но, подозреваю, их прельщали мои
деньги.
- Не может быть! Но я вам сыграю еще. Теперь - печальную пиесу.
"Господь дарит успокоенье душе усталой". Я считаю, что необходимо
сочетать более легкую музыку с серьезной.
- Да, - сказал он. - Да - да, конечно.
И вновь ее пальцы принялись трудолюбиво пощипывать струны.
- Очень красиво и печально, - сказал Генри, когда Элизабет
кончила. - Мне очень понравилось, но не кажется ли вам, Элизабет, не
кажется ли вам, что шестую струну от того конца следовало бы... немного
подтянуть?
- Ах, я ни за что на свете не позволю, чтобы ее трогали! -
вскричала она. - Когда мы с папа покидали Англию, он пригласил
человека... настройщика арф, и поручил ему привести ее в полный
порядок. Я буду очень мучиться из - за папа, если арфу будут трогать.
Он терпеть не мог, когда трогали вещи.
После этой вспышки они несколько минут сидели молча, а потом она
умоляюще заглянула ему в глаза.
- Вы не сердитесь на меня из - за струны, кузен Генри? Просто у
меня чувства очень глубокие! Что я могу с ними сделать?
- Нет, конечно, я не сержусь.
Она такая хрупкая и беспомощная, подумал он.
- И куда вы собираетесь поехать теперь, когда вы разбогатели,
покрыли себя славой и осыпаны почестями?
- Не знаю. Я хочу жить в незыблемости и предугаданности.
- Ах, это именно то, чего хочется мне! - воскликнула она. -
Значит, мы в чем - то похожи. То, чего не ищешь, само к тебе приходит,
я так считаю. И я почти всегда наперед знаю, что со мной будет, потому
что очень - очень надеюсь, а потом сижу и жду.
- Да, - сказал Генри.
- Смерть папа была большим ударом, - сказала она, и вновь ее глаза
наполнились слезами. - Так ужасно остаться сиротой без... почти без
родственников и друзей. Разумеется, Моддифорды были со мной очень
добры, но ведь заменить мне близких они не могут! А - а - х! Мне было
так одиноко. И ваш приезд, кузен Генри, так меня обрадовал хотя бы
потому, что мы с вами одной крови. - Ее глаза блестели от слез, нижняя
губка жалобно дрожала.
- Не плачьте! - ласково сказал Генри. - Вам не нужно больше ни о
чем тревожиться, Элизабет. Я здесь, чтобы снять с ваших плеч все
заботы. Я буду помогать вам и беречь вас, Элизабет. Дивлюсь, как вы
перенесли поразившее вас горе. Сколько в вас стойкости, если вы сумели
держать голову так высоко, когда вашу душу грызла тоска)
- У меня была моя музыка, - сказала она. - Если горе становилось
слишком тяжким, я находила утешение в музыке.
- Но теперь, Элизабет, вам и она не понадобится. Когда я
отправлюсь в Англию, вы поедете со мной. И всегда будете жить в
довольстве и безопасности под моей защитой.
Она отпрянула от него. - Но о чем вы говорите? Что вы мне
предлагаете? - вскричала она. - Ведь это же, кажется, грех, или
нарушение закона... когда женятся двоюродные братья и сестры?
- Женятся?
- О! - Она залилась краской, и вновь ее глаза засверкали
быстрыми слезами. - О, мне так стыдно! Вы говорили не о том, чтобы
пожениться? Мне так стыдно! - Было больно смотреть, как она
расстроилась.
"Но в конце - то концов, почему бы и нет? - подумал Генри. - Она
миловидна. О ее происхождении мне известно все, а кроме того - в ней
воплощена та надежность, та тихая безопасность, за которые я теперь
ратую. Если она станет моей женой, ничего выходящего из ряда вон я уже
никогда не совершу. А я теперь как будто только тихой безопасности и
хочу. К тому же, - завершил он свою мысль, - я просто не могу
позволить, чтобы она так страдала".
- Ну, конечно, я говорил о том, чтобы нам пожениться. Как по -
вашему, о чем еще мог я говорить? Просто я неуклюж, груб. Я испугал
вас, обидел. Но, милая Элизабет, в этом нет ни нарушения закона, ни
греха. Двоюродные братья и сестры очень часто вступают в брак между
собой. Мы знаем друг о друге все, мы принадлежим к одной семье. Вы
должны выйти за меня замуж, Элизабет. Право же, я вас люблю, Элизабет.
- Ах! - пролепетала она. - А - ах! Я и подумать не в силах... То
есть мне... мне дурно. То есть у меня голова закружилась. Вы так
порывисты в своих поступках. Генри, так неожиданны. Ах, позвольте мне
уйти. Я должна поговорить с леди Моддифорд. Она посоветует, что мне
ответить.
II
Король Англии Карл Второй сидел с Джоном Ивлином в уютной
библиотеке. В камине весело трещали поленья, и отблески пламени озаряли
корешки книг по стенам. На столике перед собеседниками стояли бутылки и
рюмки.
- Нынче я возвел его в рыцари, - говорил король. За две тысячи
фунтов он получил прощение и рыцарский сан.
- Что же, две тысячи фунтов... - пробормотал Джон Ивлин. - Кое -
какие придворные поставщики весьма порадуются его рыцарству.
- Не в том дело, Джон. Я мог бы получить и двадцать. Из Панамы он
увез добрый миллион.
- Ну, что же, две тысячи фунтов...
- Я приказал ему явиться сюда вечером, - сказал король. - От этих
моряков и пиратов можно услышать пару другую забавных историй. Но тебя
он разочарует. Совсем неотесан, если тут подходит это слово.
Впечатление, словно от какой - то бесформенной груды. А ходит он так,
будто толкает вперед невидимую клетку, в которой заперт.
- Вы могли бы наградить его титулом, - посоветовал Джон Ивлин. -
Как - то жаль упустить миллион, даже не попытавшись прибрать его к
рукам.
Доложили о сэре Генри Моргане.
- Входите, сударь, входите! - Король тут же распорядился, чтобы
ему дали рюмку вина. Генри испуганно посмотрел на нее и выпил залпом.
- Отлично вы разделались с Панамой, - заметил король. - Лучше было
сжечь ее теперь, а не после. Ведь после мы бы ее все равно, так или
иначе, но сожгли.
- Я как раз это и подумал, когда взял в руки горящий факел,
государь. Свиньи - испанцы хотят заполонить весь свет.
- Знаете, капитан, в свое время пиратство... ах, нет,
флибустьерство, будем деликатны, было очень полезно для нас и очень
вредно для Испании. Но оно превращается в досадную помеху. Чуть ли не
все свое время я трачу на приношение извинений испанскому послу. Я
намерен сделать вас вице - губернатором Ямайки.
- Государь!
- Обойдемся без изъявлений благодарности. Я поступаю в
соответствии с известной поговоркой. Пиратству надо положить конец
немедленно. Эти люди слишком долго играли в мелкие войны.
- Но, государь, я сам был флибустьером! Вы хотите, чтобы я вешал
моих товарищей?
- Вот именно, сударь. Кто способен выслеживать их лучше вас, кому
известны все их тайные убежища?
- Государь, они сражались бок о бок со мной. - О - о! Совесть? А я
слышал, что вы распоряжаетесь своей совестью, как вам
заблагорассудится.
- Не совесть, государь, а жалость.
- Жалость - чувство неуместное в служителе закона или в
разбойнике. Человек поступает так, как ему выгодно. Вы сами делом
доказали две эти предпосылки. Посмотрим, как вы справитесь с третьей! -
ядовито добавил король.
- Не знаю, смогу ли я...
- Раз не знаете, то сможете, - вставил Джон Ивлин.
- Так пейте же! - сказал король совсем другим тоном. - Немножечко
веселья нам не помешает, а потом, возможно, и забористая песня.
Расскажите нам какую - нибудь историю, капитан, и не забывайте при этом
пить. Вино добавляет заглавные буквы и многоточия к хорошей истории,
истинной истории.
- Рассказать вам что - нибудь, государь?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ 38 ] 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.