на все пятьдесят: так изнурило ее долголетнее рабство. Увезенная из Африки
еще ребенком, она знала только испанский язык. Испанцы дали ей имя, они
же, взваливая на нее непомерную работу, лишили ее молодости.
События, насколько мы могли понять из ее сбивчивых слов, развивались
примерно так: Матео со своей группой по нашему совету расположился лагерем
неподалеку от Черепашьего мыса. В этот вечер их костер, как всегда, горел
на берегу, а примерно через час после захода солнца все отправились спать.
Никто не заметил корабля, появившегося в сумерках на горизонте, зато
испанцы сразу обнаружили горевший костер. Они высадились где-то недалеко
от мыса и стали подкрадываться к спящим. Но одна из находившихся с ними
собак преждевременно залаяла и всполошила лагерь. Прежде чем палачи
приблизились, люди Матео убежали в заросли. Тяжелее всего пришлось
женщинам с маленькими детьми. Пытаясь отвести от них погоню, Матео с тремя
или четырьмя товарищами выступил против преследователей и весь удар принял
на себя. У них были только палки и копья; против них - разъяренные собаки
и превосходящие силы испанцев со шпагами, копьями, ружьями. Матео и
товарищи защищались отчаянно и долго - очевидно, враг хотел захватить их
живыми, - и, прежде чем они пали под ударами превосходящих сил, беглецы
смогли рассеяться по всему лесу. Долорес сразу же потеряла своих и бежала
одна куда глаза глядят. В нее два раза стреляли, но не попали.
пришли ей на помощь.
обернулась. Его окружили со всех сторон.
четырех мужчин, которые сражались вместе с ним, хотя и не могла это
убедительно доказать.
самоотверженность говорят, что он настоящий герой.
разговор. Появилась расплывчатая фигура быстро бегущего человека.
важную новость и торопливо излагал ее, обращаясь к Манаури. Арнак перевел:
нами, и какие-то люди, вероятнее всего, тоже враги, зашли нам в тыл. Эти
четверо или пятеро в тылу могли доставить нам немало хлопот. От них
следовало избавиться как можно быстрее, если понадобится, даже с помощью
огнестрельного оружия.
шепотом отдавал на ходу распоряжения. Манаури и его отряду поручалось
остаться на месте и внимательно следить за поляной. Арнак и Вагура со
своими людьми пойдут со мной. Мушкеты с длинными стволами, малопригодные в
чаще, мы заменили на легкие ружья, зарядив их картечью. Но луки, копья и
ножи - три отличных охотничьих ножа достались нам от убитых испанцев в
качестве трофея - останутся главным нашим оружием.
непроглядной чаще, быть может, совсем рядом, в какой-нибудь сотне шагов.
Надо полагать, он, как и мы, держался настороже, напрягая зрение и слух, и
все-таки нам предстояло не только приблизиться к нему, но и захватить его
врасплох, чтобы ни один не ушел с поля боя живым.
руку. Все мы обратились в слух и зрение. Тишина стояла полная - противник
ничем не выдавал своего присутствия.
остановился и предостерегающе поднял руку. Мы прислушались. Откуда-то
сбоку доносился лай собак. Он приближался, казалось, с той стороны, откуда
прибыли эти пятеро. Вскоре послышался треск ломаемых на бегу сучьев.
Сомнений не было: собака, нет, две собаки неслись через кусты следом за
людьми, незадолго перед тем перешедшими поляну.
идущих по свежему следу зверя. Вскоре они выскочили на поляну шагах в
двухстах от нас и мчались вперед с опущенными к земле мордами.
Принюхиваясь, они явно шли по следу.
с нашей стороны, и вскоре лес огласился их бешеным лаем.
поляну.
услышит. Дикий лай собак все еще оглашал воздух.
вот мы у цели. Негры, сбившись в кучку, стояли, прислонясь спинами к
раскидистому дереву, и палками отбивались от разъяренных псов.
так захвачены борьбой, что нас не замечали. Убедившись, что
непосредственная опасность людям пока не грозит, индейцы стали спокойно
выбирать удобные позиции, окружая сражавшихся полукольцом, так, чтобы
случайно не ранить людей.
натянуты.
были громадные доги. Один из них, заметив нового врага, ощетинился,
готовый прыгнуть на ближайшего индейца. И тут сразу три стрелы - в пасть,
в шею и в грудь - свалили его на месте. Второй пес струсил и хотел было
удрать, но, прыгнув, нарвался на крайнего в полукольце индейца. Удар
палкой по голове сначала оглушил его, а несколько стрел потом, как
первого, поразили насмерть.
появились избавители, невозможно. Спасенных было пятеро: три негра и одна
молодая индианка, жена Матео, с ребенком. Сын на ее руках надрывно кричал.
опять поразила ее необыкновенная красота, черты лица, полные нежной
прелести, несмотря на все выпавшие на ее долю переживания и усталость.
Внимательнее присмотревшись к ребенку, я едва не вскрикнул от тревоги:
личико его залито было кровью. Понятно, отчего он так кричал.
еще сочилась кровь.
со сгоревшей испанской бригантины. Недолго думая, я оторвал от нее рукав,
разорвал его на лоскуты и ловко перевязал головку ребенка. Я говорю с
некоторым бахвальством "ловко", ибо это полезное искусство постиг еще в
лесах Вирджинии.
яблоко, и вовсе успокоился. Я потрепал его по щечке - ребенок улыбнулся.
померкли и подернулись печалью, на лбу пролегла морщинка.
проницательно. Спросила:
можешь им гордиться!