альпинист, кумир довоенной Европы, покоритель самых
неприступных вершин. -- Покачав головой. Шкода прибавил: -- И
какой бесславный конец... Не уверен, что потомки сочтут ваше
последнее восхождение выдающимся спортивным достижением. На
виселицу ведут всего десять ступенек. -- Шкода усмехнулся. --
Мысль не из самых веселых, не так ли, капитан Мэллори?
-- Я вот смотрю на ваше лицо и все пытаюсь вспомнить... --
Наморщив лоб, он продолжал: -- Где-то я видел нечто похожее...
-- Тут капитан умолк.
Альпах? До войны я часто там бывал...
рискованность затеянной им игры, но нужно во что бы то ни стало
отвлечь внимание от Андреа, тут оправдан любой шаг. Сияя
улыбкой, Кейт смотрел на гауптмана. -- Это было месяца три
назад, в Каирском зоопарке. Там я увидел степного канюка,
привезенного из Судана. Канюк, правда, старый и паршивый, --
извиняющимся тоном добавил Мэллори. -- Но такая же длинная шея,
острый клюв, плешивая голова...
физиономии гауптмана Мэллори отшатнулся. Не рассчитав в гневе
силы удара. Шкода промахнулся и едва не потерял равновесие.
Спустя мгновение гауптман взвыл от боли: тяжелый ботинок
новозеландца угодил ему чуть выше колена. Не успел немец
коснуться пола, как упруго, точно кошка, вскочил, сделал шаг,
но ушибленная нога подвернулась, и он рухнул наземь.
окаменели. Опираясь о край громадного стола, Шкода с трудом
поднялся. Он часто дышал, белые губы сжаты в прямую линию, на
пергаментном лице алеет след от сабельного удара. Не глядя ни
на Мэллори, ни на остальных присутствующих, гауптман со
зловещей неторопливостью двигался вокруг стола. Скользя по его
обитой кожей крышке, ладони издавали неприятный звук,
действовавший на нервы, и без того натянутые как струна.
мысленно проклиная себя за то, что переборщил. Он не
сомневался, как не сомневался никто из присутствующих в
караулке, в том, что Шкода намерен застрелить его. Но Мэллори
не умрет. Умрут лишь Шкода и Андреа. Шкода будет пронзен
метательным ножом: грек вытирал с лица кровь рукавом, кончики
пальцев его всего в нескольких сантиметрах от ножен. Андреа же
погибнет от пуль часовых; кроме ножа, иного оружия у него нет.
Дурак ты, дурак! -- твердил мысленно капитан. -- Идиот
безмозглый! Чуть повернув голову, краешком глаза он посмотрел
на часового, который был ближе всех. Но и до него самое малое
метра два. Часовой успеет прошить его насквозь. Но он
попробует. Должен попробовать. Андреа он в беде не оставит.
Автоматический, бесстрастно подумал Мэллори. Вороненый,
короткий ствол, похож на игрушку. Но игрушка опасная. Иного
оружия у Шкоды не могло и быть. Гауптман не спеша нажал на
защелку магазина, проверил патроны, ударом ладони загнал
магазин в рукоятку и, поставив оружие на боевой взвод,
посмотрел на Мэллори. Выражение глаз у гауптмана не изменилось;
они были так же холодны, темны и пусты. Бросив беглый взгляд на
Андреа, новозеландец напрягся, готовый к броску. Сейчас это
произойдет. Вот как умирают такие болваны, как он, Кейт
Мэллори. Внезапно, сам не зная почему, он обмяк. Глаза его были
все еще направлены на Андреа, а глаза друга -- на него.
Огромная ладонь спокойно скользнула вниз. Ножа в ней не было...
пистолет, который держал Шкода.
только не это!
взгляда от лица Мэллори. -- Повторяю, убери руки, не то
составишь компанию капитану Мэл-- лори.
упрямо твердил обер-лейтенант. -- Нельзя этого делать! Herr
Kommandant дал четкие указания, гауптман Шкода. Командира
группы приказано доставить к нему живым.
произнес Шкода.
-- Не можем же мы расстрелять всех. Остальные пленные доложат,
как было дело. -- Отпустив руку гауптмана, Турциг добавил: --
Herr Kommandant велел доставить его живым. Но не сказал, в
каком виде. -- Обер-лейтенант доверительно понизил голос. --
Предположим, нам никак не удавалось развязать капитану Мэллори
язык.
Шкода вновь стал самим собой. -- Вы переусердствовали,
обер-лейтенант. Не забывайтесь. Кого вы вздумали учить? Именно
так я и намеревался поступить. Хотел припугнуть Мэллори, чтоб
он стал поразговорчивее. А вы мне все дело испортили. --
Гауптман вновь улыбался, голос его звучал чуть ли не игриво. Но
новозеландца не проведешь: молодой обер-лейтенант из
Альпийского корпуса спас ему жизнь. Такой человек, как Турциг,
достоин уважения и дружбы. Если бы не эта треклятая
бессмысленная война!.. Положив пистолет на стол. Шкода вновь
приблизился к капитану.
гауптмана блеснули при свете лампочки без абажура. -- Не
ночевать же нам здесь.
караульном помещении было тепло, почти душно, по спине его
пробежал холодок. Капитан инстинктивно понял всю гнусность
натуры этого немца.
мой. -- Вполголоса мурлыкая песенку, гауптман улыбнулся еще
шире. -- Так где же взрывчатка, капитан Мэллори?
Не понимаю, о чем вы.
подошел к Миллеру. -- Что скажешь ты, мой друг?
янки. -- Капитан все перепутал.
прозвучала нотка разочарования. -- Продолжай, друг мой.
слоги, продолжал Дасти. -- В зоопарке мы с ним были вместе.
Клевещет он на благородную птицу. То был вовсе не канюк, а
стервятник.
вновь -- неживая, холодная, словно приклеенная.
Турциг? Просто группа конферансье из мюзик-холла. Пусть
повеселятся, пока палач не надел им пеньковый галстук на шею...
-- Бросив взгляд на Кейси Брауна, гауптман спросил; -- Может,
ты ответишь?
для себя лестного я тут не найду. -- Достав из плоского
портсигара сигарету. Шкода постучал мундштуком по ногтю. --
Гм-м-м. Не скажу, что они чересчур покладисты. Как вы находите,
обер-лейтенант?
уверенностью произнес Турциг.
все-таки я получу необходимую мне информацию. Через пять минут
получу. -- Неторопливо подойдя к столу, гауптман нажал на
кнопку, вставил в нефритовый мундштук сигарету и, скрестив ноги
в начищенных сапогах, с надменной презрительностью оглядел
пленных.
дулом винтовки, в комнату, спотыкаясь, вошли два связанных,
залитых кровью человека. Мэллори так и обмер, почти до боли
впились его ногти в ладони. Это были Лука и Панаис! У Луки
рассечена бровь, у Панаиса рана на голове. Их-таки схватили.
Оба грека были без верхней одежды. Лука лишился великолепно
расшитой куртки, пунцового кушака и обычного своего арсенала.
Маленький грек выглядел нелепо: жалкий и убитый горем, он в то
же время побагровел от гнева; усы его топорщились как никогда
грозно. Мэллори посмотрел на него равнодушно, словно не
узнавая.
новозеландца гауптман. -- Что ж вы не здороваетесь со своими