read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



вполне порядочными, чистыми, добрыми, симпатичными, милосердными и т. д. и т. д.
Мне было горько это слышать. Я мог схватиться за пулемет и скосить всю округу, и
евреев, и неевреев разом.
Примерно во время вторжения городские власти решили переименовать
Норт-Секонд-стрит в Метрополитен-авеню. Эта улица, которая для неиудеев была
дорогой к кладбищам, теперь превратилась в то, что называется транспортной
артерией, связующей два гетто. На Нью-йоркской стороне берег реки сильно
изменился благодаря постройке небоскребов. А на нашей, Бруклинской стороне,
нагромоздили пакгаузов, подъезды к вновь построенным мостам образовали площади,
на которых выросли бильярдные, общественные уборные, магазины, кафе-мороженое,
рестораны, универмаги и т. д. Короче, все стало "метрополитен", то есть
столичным в самом одиозном значении этого слова.
Пока мы жили в старом микрорайоне, никогда не употребляли название
Метрополитен-авеню: для нас это была Норт-Секонд-стрит, несмотря на официальное
переименование. Может быть, лет через восемь-десять, стоя зимним днем на углу
улицы, выходящей к реке, я впервые заметил огромную башню здания страховой
компании "Метропо-
190
литен" и до меня дошло, что Норт-Секонд-стрит больше нет. Воображаемая граница
моего мирка изменилась. Теперь мой взгляд простирался дальше кладбища, дальше
территорий за рекой, дальше Нью-Йорк-Сити, дальше штата Нью-Йорк и даже дальше
всех Соединенньпс Штатов. В Пойнт-Лома, Калифорния, я бросил взгляд на
бескрайний Тихий Океан и ощутил что-то этакое, отчего мое лицо вечно
поворачивалось в другом направлении. Я вернулся в старый микрорайон, помнится,
как-то вечером вместе с другом Стенли, который только что пришел из армии, и мы
ходили по улицам задумчиво и печально. Европейцу вряд ли знакомо это чувство. В
Европе, даже если город модернизируют, он сохраняет признаки старины. В Америке
все признаки старины изглаживают, удаляют из памяти, попирают, вычеркивают,
уничтожают при помощи нового. Новое -- это моль, которая день ото дня въедается
в ткань жизни, оставляя в конце концов только огромную дыру. Стенли и я -- мы
гуляли по этой дыре. Даже война не приводит к такому отчаянию и разрушению.
После войны город, сожженный дотла, возникает вновь и напоминает прежний. Смерть
плодотворна как для земли, так и для духа. В Америке разрушение носит абсолютный
характер, это -- уничтожение. И возрождение не наступает, имеет место лишь
раковый рост слой за слоем новой ядоносной ткани, и каждый слой безобразней
предыдущего.
Мы шли по этой громадной дыре, как я уже сказал, был зимний вечер, ясный,
морозный, сверкающий. И, проходя по южной стороне к пограничной линии, мы
приветствовали все достопамятные места, где происходили события и осталось
что-то от нас самих. Когда мы приближались к Норт-Секонд-стрит, от Филмор-плейс
к Норт-Секонд-стрит -- расстояние в несколько метров, но такое богатое,
наполненное место на глобусе -- перед домишком миссис О'Мелио я остановился и
посмотрел на этот дом и вспомнил, чем он был для меня на самом деле. Теперь все
сжалось до миниатюрности, в том числе и мир, простиравшийся за пограничной
линией, мир, который казался мне таким загадочным и устрашающе огромным, таким
беспредельным. Стоя в забытьи, я вызывал мечту, которой предавался постоянно,
думая, что так будет всю жизнь. Это была мечта о переходе пограничной линии. Как
и в любой мечте, самым замечательным представлялась яркость реальности, то, что
это реальность, а не мечта. За линией меня никто не знает, и я абсолютно один.
Даже язык менялся. Действительно, меня всегда принимали за иностранца, за
чужеземца. Меня никто не ограничивает во времени, и бродить по улицам для меня
-- истинное удо-
191
вольствие. Должен сказать, существует только одна улица -- продолжение той, на
которой я жил. Наконец, я подошел к стальному мосту над железнодорожными путями.
Моста я всегда достигаю с наступлением ночи, хотя он совсем близко от
пограничной линии. Отсюда я смотрю вниз на переплетение путей, на станционные
постройки, паровозы, крыши складов, и пока я смотрю вниз на это скопление
непривычных движущихся предметов, начинается метаморфоза, как в мечте. Вместе с
трансформацией и деформацией ко мне приходит осознание того, что это и есть та
давняя мечта, которой я предавался так часто. Я очень боюсь проснуться, хотя
знаю, что скоро проснусь, а именно: в тот момент, когда, двигаясь в огромном
открытом пространстве, я подойду к дому, где есть что-то чрезвычайно важное для
меня. И, входя в этот дом, я вижу, как все вокруг теряет очертания, размывается,
исчезает. Пространство накрывает меня, как ковер, и проглатывает меня, а вместе
со мной и тот дом, куда мне так и не удалось войти.
От этой, для меня самой приятной мечты нет абсолютно никакого перехода к сути
книги под названием "Творческая эволюция". С этой книгой Анри Бергсона*, к
которой я пришел так же естественно, как и к мечте о земле за пограничной
линией, я опять совершенно одинок, опять чужеземец, опять человек
неопределенного возраста, стоящий на стальном мосту и наблюдающий за
метаморфозами вне и внутри. Не попадись мне эта книга в руки в нужный момент,
может быть, я бы сошел с ума. Она подоспела в тот момент, когда еще один
огромный мир крошился у меня в руках. Даже если бы я не понял то, что написано в
этой книге, я сохранил бы в памяти только одно слово -- "творческая" -- все
равно этого было бы достаточно. Это слово стало моим талисманом. С ним я был
способен бросить вызов всему миру и особенно моим друзьям.
Бывают случаи, когда необходимо порвать с друзьями, чтобы понять смысл дружбы.
Это может показаться непонятным, но открытие этой книги оказалось сродни
открытию оружия, инструмента, при помощи которого я сумел отрезать от себя
привычных, но уже ничего не значивших для меня друзей. Эта книга стала моим
другом, потому что она научила меня не испытывать потребности в друзьях. Она
дала мне мужество выстоять в одиночку и помогла оценить одиночество. Книгу я так
и не понял:
иногда мне казалось, что я у черты понимания, но до настоящего понимания я так и
не дошел. Понимать -- не было самым важным для меня. Держа эту книгу в руках,
зачитывая ее своим друзьям, расспрашивая их, объясняя
192
им, я пришел к отчетливому осознанию того, что у меня нет друзей, что я один в
этом мире, поскольку в непонимании смысла написанного, которое демонстрировали и
мои друзья, и я, мне стало ясно одно, а именно: существуют разные виды
непонимания, и различие между непониманием одного и непониманием другого творит
мир terra firma еще более прочный, чем различия в понимании. Все, что я некогда
полагал понятным, крошилось, и я остался с чистой грифельной доской. Мои друзья,
напротив, прочно окопались в маленьких траншейках понимания, которые они сами
для себя вырыли. Они удобно замерли в маленькой кроватке понимания,
превратившись в полезных граждан этого мира. Я жалел их, и не мешкая оставлял их
одного за другим без малейшего раскаяния.
Так что же такое было в этой книге, что означало для меня так много и тем не
менее оставалось темным местом? Я возвращаюсь к слову "творческая". У меня нет
никаких сомнений в том, что загадка кроется в реализации смысла этого слова.
Когда я думаю теперь об этой книге и о том, как я постигал ее, мне
представляется человек, проходящий ритуал посвящения. Дезориентация и
переориентация, которые сопровождают посвящение в любую тайну -- это самый
удивительный опыт, что нам дано испытать. Все, что за жизнь вобрал,
классифицировал и синтезировал мозг в неустанной работе своей, приходилось
пересматривать и перестраивать. Хлопотный день для души! И, разумеется, не день,
а недели и месяцы продолжается все это. На улице случайно встречаешь друга, с
которым не виделся целый месяц, и он кажется тебе незнакомцем. Ты со своей новой
вершины подаешь ему несколько сигналов, и когда он не понимает -- ты покидаешь
его, навсегда. Это похоже на очистку поля брани после битвы: агонизирующих
безнадежно раненных добивают одним быстрым ударом приклада. И ты идешь дальше, к
новым битвам, новым победам и поражениям. Но ты идешь! И пока ты двигаешься, мир
движется вместе с тобой с неимоверной аккуратностью. Ты ищешь новые сферы
деятельности, новых представителей человеческого рода, которых терпеливо
вооружаешь новыми символами. Ты выбираешь тех, на кого раньше не обращал
внимания. Ты испытываешь всех в поле зрения, при условии, что они не ведают об
откровении.
Таким образом я действовал, сидя в швейной мастерской отца и читая вслух
работавшим там евреям. Я читал им эту новую Библию так же, как, должно быть,
Павел проповедовал своим ученикам. С дополнительным преимуществом: эти бедные
еврейские парни не умели читать на английском. Сперва я направил свои усилия на
закрой-
193
щика Бунчека, у которого был раввинский склад ума. Открыв книгу, я наугад
выбирал какое-нибудь место и читал его на адаптированном английском, почти таком
же примитивном, как английский выходцев из Китая. Потом я пытался объяснять,
приводя примеры и привлекая аналогии с привычными им вещами. Меня поражало, как
хорошо они все понимали, гораздо лучше какого-нибудь профессора колледжа,
книжного и образованного человека. Естественно, то, что они понимали, не имело
никакого отношения собственно к книге Бергсона, но разве не в этом и заключается
задача такой книги, как эта? Я понимаю смысл книги так: сама книга исчезает из
поля зрения, она пережевывается вживую, переваривается и усваивается плотью и
кровью, чтобы в свою очередь создать новые духовные ценности и переделать мир.
То был великий праздник посвященных, который мы справляли, читая эту книгу,
самой заметной особенностью которой была глава "Беспорядок", пронизавшая меня
насквозь и даровавшая мне такое удивительное чувство порядка, что даже если на
землю упала бы вдруг комета и разметала все со своих мест, перевернула все вверх
ногами, вывернула бы все наизнанку -- я бы смог сориентироваться в новом порядке
за мгновение ока. У меня стало не больше страхов и опасений перед беспорядком,
чем перед смертью. Лабиринт -- это мое счастливое раздолье, причем чем глубже я
ухожу в него, тем лучше ориентируюсь.
С "Творческой эволюцией" под мышкой я еду после работы по Бруклинскому мосту, с
ней я двигаюсь к дому в сторону кладбища. Иногда я сажусь на Деланси-стрит, в
самом сердце гетто, после долгой прогулки по многолюдным улицам. Я сажусь под
землей в вагон, словно глист, ползущий по кишечнику. Каждый раз занимая свое
место в толпе на платформе, я знаю, что я самый необыкновенный из всех из них. Я
слежу за происходящим вокруг как наблюдатель с другой планеты. Мой язык, мой мир
-- у меня под мышкой. Я -- хранитель великого секрета: стоит мне только раскрыть
рот и заговорить, как остановится движение поездов. То, что я должен сказать и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ 38 ] 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.