вернулась Мария. Она завопила, выронила кульки, удрала в спальню и
захлопнула за собою дверь.
мыльной пеной. Артуро бросился за ним, умоляя вернуться. Джамбо на ходу
припадал к земле, описывал широкие круги, катался на спине и досуха
отряхивался. Наконец, скрылся в угольном сарае. Из дверей поднялось
облачко черной пыли. Артуро остановился на заднем крыльце и застонал. Весь
дом по-прежнему пронзали материнские вопли из спальни. Он подскочил к
двери и утихомирил ее, но та ни в какую не желала выходить, пока он не
запрет и переднюю, и заднюю двери.
моя собака, Джамбо.
угольной пыли, по-прежнему метался кругами по двору, то и дело валясь на
спину, вскакивая - и по новой.
мере две недели. Так было со всеми его собаками. В конце концов, Джамбо,
как и его предшественники, будет преданно ходить за нею по пятам, не
обращая внимания больше ни на кого в семье.
них никогда не было. Спагетти - исключительно для воскресных ужинов.
выяснил он, мог сидеть. Артуро пришел в восторг: вот вам разумная собака,
а не просто дворняга. Вне всякого сомнения, разум унаследовал от волков.
Вместе с Джамбо, который бежал рядом, опустив нос к земле, вынюхивая и
помечая каждое деревце по обеим сторонам улицы то в квартале впереди, то
на квартал отставая, то уносясь вперед и лая на него, Артуро зашагал на
Запад, к низким предгорьям, за которыми топорщились белые вершины.
Джамбо зарычал волком, осмотрел сосны и кустарник по обе стороны и нырнул
в овраг: его угрожающий рык - как предупреждение всякой дикой твари, что
осмелится против него выйти. Ищейка! Артуро смотрел, как пес петляет по
кустам, чуть ли не волоча брюхо по самой земле. Что за пес! Наполовину
волк, наполовину ищейка.
самого раннего детства: постукивание отцовского молотка по зубилу, когда
тот раскалывает камень. Он обрадовался: значит, отец будет в своей робе, а
он любит отца в робе, так к нему легче подойти.
держал дохлого кролика - тот сдох много недель назад, вонял разложением.
Джамбо описал по дороге полукруг ярдов в двенадцать, выронил добычу и
улегся смотреть на нее, распластавшись мордой по земле, задрав зад, шаря
взглядом с кролика на Артуро и обратно. В горле у него свирепо зарокотало,
стоило Артуро подойти поближе...
падаль с дороги, но Джамбо выхватил кролика из-под самой его ноги, вскочил
и пустился наутек победным галопом. Несмотря на вонь, Артуро наблюдал за
ним в восхищении.
собака.
сказать, когда голова его вынырнула из-за вершины холма, и он увидел, что
отец наблюдает, как он подходит: молоток в одной руке, зубило - в другой.
Он стоял на самом верху и ждал без единого движения. Долгую минуту Бандини
смотрел прямо ему в лицо. Затем поднял молоток, прицелился зубилом и вновь
ударил по камню. Артуро понял, что он не совсем некстати. Он пересек
грунтовку к тяжелой скамье, над которой трудился Бандини. Ждать пришлось
долго, щурясь, чтобы осколки камня не попали в глаза, прежде, чем отец
заговорил.
шахте.
каменной скамьи в том месте, где нужно. На лице его все еще виднелись
следы Рождества - три длинных царапины вдоль щеки, будто линии
коричневого карандаша.
дымка.
повернуться к нему спиной, подобрать тяжелый камень, что потребовало всей
силы в шее, в спине и руках, чтобы слова вырвались с быстрым вздохом.
спагетти.
аж лицо побагровело. Встал над ним, тяжело дыша. Рука потянулась к глазам,
палец смахнул капельку с крыла носа.
ужин.
Сакконе.
все время жил, с тех самых пор, как она меня вышвырнула.
знаешь?
свист безо всякого смысла.
понравится?