отвяжетесь? Как только кого-нибудь слегка грабанут или отмутузят, так сразу
начинается. На кого бочку катить? Кто у нас срок мотал? Тед Лингдон. А ну-ка
его к ногтю. По-другому вы, гады, и не умеете. Никакого воображения.
человечка. Давал в присутствии свидетелей, ничего не утаил. Документ по всей
форме, комар носа не подточит. Суд поверит всенепременно.
смутился.
язык. -- На понт берете?
Ну как, продолжать?
него в руках, --цыпочка из Чингфорда по имени Энни Мосгрейв. Обожает
пакистанцев. А китайцев принимает по трое в один присест. Никаких тебе
расовых предрассудков. Почерк у нее аккуратный. Не захотела, вишь ты, чтобы
как-нибудь ночью к ней вломился бедокур с мясницким ножом.
Чтобы безмозглый старый легаш -- и не брехал? Особенно когда у него в
участке за семью замками такие показания с собственноручными подписями. А
вот тебя, Тедди, я за семью замками держать не стану, и не надейся. Я
ублюдков, которые торгуют "дурью", терпеть не могу, -- Флинт подался вперед
и улыбнулся. -- Зато присутствовать при осмотре трупа не откажусь. Твоего
трупа, голубчик. Даже попытаюсь тебя опознать. Хотя это будет
затруднительно. Ну что тут, скажи на милость, опознавать? Ни рук, ни ног,
зубы повыдерганы -- если, конечно, убийцы оставят голову, а не сожгут, когда
раскурочат все остальное. А уж они покуражатся в свое удовольствие. Такие
безобразники. Помнишь Криса из Террока? Не приведи господи умереть такой
смертью. Как он кровью-то истекал! Оторвали ему...
не стану. Я ухожу, и больше ты меня не увидишь. Но скоро к тебе заглянет
другой человек, незнакомый. Попросит напрокат автоприцеп, чтобы свозить
развеселую компанию в Бакстон. Выложит деньги, слова грубого не скажет, а
потом пойдет потеха и ты сильно пожалеешь, что имеешь дело не со мной, а с
дружками Мака и их садовыми ножницами.
чем не бывало. Чудной парень этот Родди. Я слыхал, он страх как любит
калечить людей. Особенно тех, кто много знает и может ненароком ляпнуть
такое, что Родди загремит в тюрьму до конца своих дней.
Спорим? -- предложил Флинт и открыл дверь.
помилованием не торгую. Надо будет покаяться -- сам ко мне придешь. До часа
я в участке, -- инспектор взглянул на часы. -- В твоем распоряжении один час
двадцать минут. Если за это время не надумаешь, закрывай лавочку и раздобудь
ружье. Да не хватайся за телефон -- узнаю. Даже если будешь звонить из
автомата. А в начале второго и Родди кое-что узнает.
прибежит к нему, поджав хвост. Для Флинта это чистая победа, хоть он и
добился ее грязными уловками. Вот Роджеру-то вилка в бок! Зря, что ли, Флинт
все время повторяет, что многолетний опыт -- штука незаменимая. А уж если
родной сын сидит за наркотики, этим и вовсе грех не воспользоваться. Но
сообщать о своих источниках информации старшему офицеру инспектор Флинт не
обязан.
17
-- Почему мне сразу не сообщили?
задавать. Я не обязан задавать вопросы. Не для того я сюда поставлен. Я
призван поддерживать на базе железный порядок. Военнослужащие тут должны
сами находить ответы на все вопросы.
Я сказал себе...
чего вы добились, -- повысил голос генерал. -- Доложите о результатах.
Насколько мне известно, вы преуспели только в одном: отравили газом
десятерых военнослужащих и членов их семей.
поигрывая моделью бомбардировщика Б-52.
отметить, сэр, что, если бы не отвага, которую он проявил, подавляя
ожесточенное сопротивление врага, мы понесли бы тяжелые потери, а возможно,
кое-кто был бы взят заложником.
вовремя вспомнил, что обязан оставаться на высоте положения.
благожелательным тоном.
предоставлять информацию прессе, сэр, -- сообщил Глаусхоф. Он обрадовался,
что удалось отвертеться от расспросов генерала, и решил воздействовать на
него энергичнее. Поскольку начальника базы даже упоминание об огласке
выводило из себя, Глаусхоф о ней и упомянул:
никакой огласки. Это распоряжение высшего командования, директива номер
один. Никакой огласки, черт бы ее драл! Как бы мы смогли защитить Свободный
мир, если бы каждый факт становился достоянием прессы? Зарубите себе на
носу: никакой огласки!
приказ приостановить работу информационной службы и ввести особый режим
секретности. Ведь если станет известно о проникновении вражеского агента...
новой вспышки гнева. Генерал действительно не замедлил предпринять
эшелонированную атаку на гласность. Когда взрывы негодования отгремели,
Глаусхоф исподволь указал генералу нужную цель:
позволяет надеяться на полное сохранение секретности.
исключительной важности, обязательный для исполнения всеми службами базы. Я
приказываю приостановить работу информационной службы и ввести особый режим
секретности. При-ка-зы-ва-ю, слышите?
если пресса пронюхает...
до сведения всех служб.
не желаю, чтобы настырность прессы мешала ей выполнять свои обязанности на
прежнем высоком уровне. Вам ясно?
к штабу разведки была приставлена вооруженная охрана, а на базе объявлен
особый режим секретности. Поскольку никто не мог точно сказать, что это за
режим, приказ вызвал самые разные толки. Кто-то понял его в том смысле, что
въезд и выезд с территории для гражданских лиц будет запрещен; по мнению
других, это означало, что весь летный состав должен быть поднят по тревоге.
Собственно, этой ночью летный состав поднимался по тревоге не один раз, так
как из-за ПГ-2 то и дело срабатывала сигнализация, сообщающая о действии
химического оружия. К утру по базе распространились столь противоречивые
слухи, что Глаусхоф успокоился, вернулся к себе, устроил жене выволочку за
то, что подбивает лейтенанта Хару нарушить субординацию в постели
начальника, и наконец завалился спать. Ему следовало хорошо выспаться:
впереди допрос Уилта, надо быть в форме.