read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Точно, -- откликнулся Гунвальд Ларсон. -- Здесь много ошибочного. И
главная ошибка в том, что есть люди, которые готовы дать первому встречному
свое личное оружие.
Болин обернулся скорей чем за минуту и принес свой пистолет. Кольт
"хантсмен", калибр двадцать два, с длинным стволом и десятизарядным
магазином.
-- Ну а теперь за дело, -- сказал Гунвальд Ларсон.
Он глянул вслед Кольбергу, который уже сворачивал за угол, надев на
руку длинный моток веревки.
-- Сперва пустим Кольберга, пусть унесет Бека, -- продолжал он. -- А
ты, Ханссон, подыщи несколько человек, которые умеют взрывать двери.
Ханссон кивнул и ушел.
Через некоторое время Ларсон сказал:
-- О'кэй.
Он тоже завернул за угол, сопровождаемый своими помощниками. Когда они
подошли к дому, он сказал:
-- Вы возьмите на себя южную лестницу, а я северную. Когда подожжете
бикфордов шнур. спуститесь по меньшей мере на один марш ниже. Лучше бы на
два. Справишься, Хульт?
-- Да.
-- Хорошо. И еще одно: если кто-то из вас убьет человека на крыше, ему
придется впоследствии нести за это ответственность.
-- Даже если убьет в целях самозащиты? -- спросил Хульт.
-- Вот именно. Даже в целях самозащиты. А теперь сверим наши часы.
Леннарт Кольберг взялся за ручку двери. Квартира была заперта, но он
прихватил с собой универсальную отмычку и в два счета справился с замком.
Проходя через квартиру, он успел заметить в холле верхнее платье Мартина и
приемник на столе в комнате. Увидел он тотчас и открытое окно, и нижнюю
часть алюминиевой лестницы за окном. Лесенка выглядела хрупкой и ненадежной,
а он успел прибавить несколько килограммов с тех пор, как последний раз
пользовался такой. Но ему было известно, что теоретически она рассчитана на
еще больший вес. И потому он без колебаний вспрыгнул на подоконник.
Он удостоверился, что оба мотка веревки, повешенных через плечо
крест-накрест, не помешают подъему и не зацепятся за лесенку, после чего
медленно и осторожно полез на балкон.
Все последующее время, пока Рэнн докладывал по радио о том, что ему
видно в бинокль, Леннарт Кольберг доказывал себе, что вполне могло произойти
самое худшее и что он, Кольберг, вполне к этому готов. Но когда он
выпрямился, собираясь перелезть через перила, и увидел на полу в одном метре
от себя неподвижного и окровавленного Мартина Бека, у него потемнело в
глазах.
Он перебросил ноги через перилла и склонился над изжелта-бледным,
обращенным кверху лицом друга.
-- Мартин. -- хрипло шепнул он. -- Какого черта... Ну Мартин же...
И в это мгновенье он заметил, как у Мартина на шее дрогнула жилка.
Кольберг осторожно прижал пальцами его запястье. Пульс бился, но очень
слабо.
Он внимательно оглядел друга. Насколько он мог судить. попала всего
одна пуля. Но прямо в грудь.
Она прошла через петлю рубашки и проделала на удивленье маленькую
дырку. Кольберг расстегнул пропитанную кровью рубашку. Если судить по
овальной форме ранки, пуля под углом пробила грудную кость и прошла дальше,
в правую часть грудной клетки. Он не мог только определить, вышла она или
застряла в теле.
Кольберг посмотрел на пол под стояком. Там собралась лужа крови, правда
не очень большая, а из раны кровь уже почти не текла.
Кольберг снял с плеч один моток веревки, повесил на верхнюю перекладину
стояка и остановился, прислушиваясь, со вторым мотком в руке. С крыши не
доносилось ни звука. Он размотал веревку и осторожно подвел один конец под
спину Бека. Он работал споро и буззвучно и, закончив, проверил, прочно ли
держится веревка.
Потом он снял с себя кашемировый шарф и обвязал грудь Мартина, а между
узлом и раной засунул два скомканных носовых платка.
С крыши по-прежнему не доносилось ни звука.
Теперь предстояло самое сложное.
Кольберг перегнулся через перила балкона и посмотрел на открытое окно.
Лесенку он перевесил так, чтобы конец ее подошел вплотную к окну. Потом он
осторожно придвинул подставку поближе к перилам, взял свободный конец
веревки, обвязанный вокруг Мартина, сделал двойную петлю вокруг балки, а
потом обвязал свободный конец вокруг себя.
Он с великой осторожностью спустил Мартина за перила, всей тяжестью
собственного тела обеспечивая противовес. Когда Мартин повис по ту сторону
перил, Кольберг принялся правой рукой развязывать узел, так что вся тяжесть
неподвижного тела пришлась на его левую руку. Распустив узел, он начал
бережно опускать Мартина. Он изо всех сил держал веревку и пытался, не
заглядывая вниз через перила, определить, много ли еще придется травить.
Когда, по его расчетам, тело Мартина оказалось как раз перед раскрытым
окном, Кольберг перегнулся через ограду, вытравил еще сантиметров тридцать и
привязал веревку к железной балке.
Затем он снял с подставки второй моток, продел в него руку, быстро
спустился по лестнице и влез в окно.
Мартин Бек -- с виду без всяких признаков жизни -- висел на полметра
ниже подоконника. Голова у него поникла на грудь, а тело чуть раскачивалось
вперед и назад.
Кольберг уперся ногами в пол, перегнулся через подоконник, ухватил
обеими руками веревку, подтянул к окну.
Освободив Мартина Бека от веревочной петли и уложив его на пол под
окном, он еще раз взобрался по лестнице на балкон, отвязал веревку от перил
и сбросил вниз. Снова достигнув окна, он отцепил лестницу.
Потом он взвалил Мартина себе на плечи и начал спускаться по лестнице.
У Гунвальда Ларсона оставалось в запасе шесть секунд, когда он
обнаружил, что сделал, может быть, величайшую глупость в своей жизни. Он
стоял перед железной дверью, глядел на бикфордов шнур, который надо было
поджечь, и у него не было при себе спичек. А поскольку он не курил, то и не
носил с собой зажигалки. Когда ему -- впрочем, крайне редко -- случалось
совершить выход в ресторан "Риш" или в "Парк", он имел обыкновение совать в
карман какой-нибудь рекламный коробок, но с последнего выхода прошло сто
лет, и он успел уже сто раз сменить куртку.
Он, как принято говорить, поскреб в затылке, достал пистолет, снял его
с предохранителя, прижал дуло к запальному шнуру, поставив ствол наискось к
железной двери, чтобы пуля рикошетом не угодила в какое-нибудь неподходящее
место, например ему в живот, и спустил курок. Пуля, как оса, отлетела к
лестнице, но свое дело она сделала -- подожгла шнур. Весело полыхнули
голубые огоньки, а Ларсон, не разбирая дороги, ринулся вниз. Когда он
спустился на полтора этажа, дом сотрясся до основания -- это взорвалась
дверь во втором подъезде, а затем и его собственная, с четырехсекундным
опозданием.
Зато бегал он быстрее, чем Хульт, а возможно, и чем Болин, и потому,
несясь вверх по лестнице, сумел отыграть одну или две секунды. Железная
дверь исчезла или, правильнее сказать, лежала там, где ей и следовало
лежать, на площадке, а одним маршем выше была другая дверь, застекленная.
Он высадил эту дверь и очутился на крыше, а точнее говоря, как раз
перед дымовой трубой, между обеими студиями.
Эриксона он увидел сразу. Тот стоял, широко расставив ноги, на крыше
студии и держал в руках свой пресловутый "джонсон". Но Эриксон не увидел
Ларсона, его внимание было отвлечено первым взрывом, и поэтому он неотрывно
глядел на южную часть крыши.
Гунвальд Ларсон поставил ногу на парапет, идущий по краю нижней крыши,
оттолкнулся и перескочил на крышу студии. Тут Эриксон повернул голову и в
упор взглянул на него.
Расстояние между обоими мужчинами составляло всего четыре метра, так
что вопрос был ясен. Гунвальд Ларсон взял Эриксона на мушку, а палец он все
время держал на спусковом крючке.
Но Эриксон ничуть не смутился, он повернулся всем телом и выставил
автомат против нападающего. Но Гунвальд Ларсон не выстрелил.
Он стоял неподвижно, нацелив пистолет Эриксону в грудь, а дуло автомата
не прекращало своего движения.
И тут выстрелил Болин. Он сделал блестящий выстрел. Поле обзора ему
отчасти закрывала фигура Ларсона, и тем не менее он ухитрился с расстояния
более чем двадцать метров попасть Эриксону в левое плечо.
Автомат с металлическим лязгом упал на крышу. Тело Эриксона описало
дугу, и он рухнул на четвереньки.
К нему подскочил Хульт и ударил его прикладом револьвера по затылку.
Раздался зловещий, всхлипывающий звук.
Человек на крыше лежал без памяти, и кровь ручьем бежала из его головы.
Хульт запыхтел и поднял револьвер для нового удара.
-- Стоп,-- приказал Гунвальд Ларсон.-- И без того больше чем
достаточно.
Он сунул пистолет в кобуру, поправил повязку на голове и соскреб
указательным пальцем правой руки маслянисто-грязное пятно со своей рубашки.
Болин тоже вскарабкался на крышу, огляделся по сторонам и спросил:
-- Какого черта ты не стрелял? Я не понимаю...
-- А от тебя этого никто и не требует,-- перебил его Гунвальд Ларсон.
-- Кстати, у тебя есть разрешение на этот револьвер?
Болин замотал головой.
-- Могут быть неприятности, -- сказал Гунвальд Ларсон. -- А теперь
давайте снесем его вниз.





Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ 38 ] 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.