read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Вы получили постоянную работу. Женщина рассказала вам сказочку, а
вы наверняка думали, что она одна из самых милых и великолепных существ на
свете. Самое время, чтобы вы проснулись. А что касается этого человека на
кровати, то я забираю его с собой. Сначала к лучшему врачу, какого мне
только удастся найти, а потом... что ж, потом мы будем готовы для встречи
в пятницу в девять часов утра.
Мужчина непонимающе смотрел на него.
- В это время вы можете уже находиться в тюрьме или быть свободным
человеком, - продолжал Мейсон. - Но вы должны выбрать сейчас. Мы отделяем
виновных от безвинных. Если вы сознательно принимали участие в этой
истории, то предупреждаю, что вы замешаны в убийство. Но, если вы работали
только в качестве опекуна душевнобольного человека - это другое дело. У
вас есть единственный случай принять решение. Внизу ждет детектив, а
полиция уже в пути. Она появится здесь через несколько минут и конечно они
захотят знать, какова ваша роль в этом деле. Даю вам шанс и советую
помнить, что это ваш последний шанс.
Широкоплечий несколько раз мигнул глазами.
- Вы говорите, что этот человек не сумасшедший?
- Конечно нет.
- Я видел его бумаги. Его забрали из государственного госпиталя для
душевнобольных.
- Одного человека забрали из госпиталя, а другого поставили на его
место. Впрочем, у нас нет времени для дискуссий. Решайте.
- Вы адвокат?
- Да.
- У вас есть какое-нибудь удостоверение?
Мейсон вручил ему свою визитную карточку и права управления.
Мужчина вздохнул с отчаянием.
- О'кей, господин адвокат. Вы выиграли.


21
Бейлиф объявил об открытии заседания Суда. Гамильтон Бергер, с
выражением величайшего удовлетворения на лице, посылал улыбки направо и
налево.
- Сегодня будет оглашен приговор по делу обвинения Дэвида
Джефферсона, а также будут внесены просьбы о новом процессе, - громогласно
объявил судья Хартли. - Защитник хочет что-то сказать?
- Да, Высокий Суд, - Перри Мейсон слегка наклонил голову. - Я вношу
предложение об открытии нового процесса по вышеупомянутому делу,
основываясь на том, что процесс происходил в отсутствие обвиняемого.
- Что? - не владея собой вскрикнул прокурор. - Обвиняемый был в зале
во время всего процесса. Это подтверждает протокол.
- Мистер Дэвид Джефферсон, прошу встать, - сказал Мейсон с каменным
выражением лица.
Мужчина, сидевший рядом с защитником, встал с кресла. Другой мужчина,
сидевший в центре зала, так же встал.
- Прошу подойти к трибуналу, - распорядился Мейсон.
- Минуточку, - судья Хартли поднял руку успокаивающим жестом. - Что
это все означает, господин защитник?
- Я попросил мистера Джефферсона встать.
- Ведь он стоит, - иронично заметил обвинитель.
- Вот именно, - поддакнул Мейсон.
- А кто этот другой человек? - спросил председатель присяжных. -
Свидетель?
- Это Дэвид Джефферсон.
- Сейчас-сейчас, не так быстро, - занервничал Гамильтон Бергер. - Что
все это означает? Какими новыми историями нас намеревается забавлять
защитник? Выясним одно! Вот обвиняемый. Он стоит за барьером, отделяющим
Суд от публики.
- А это Дэвид Джефферсон. Он только подходит к барьеру, - объяснил с
вежливой улыбкой Мейсон. - Вношу предложение об открытии нового судебного
процесса, на основании того факта, что весь процесс Дэвида Джефферсона,
обвиненного в убийстве первой степени, происходил в его отсутствие.
- Стойте, стойте! - снова закричал прокурор. - Я должен был
догадаться о том, что произойдет что-либо подобное. Защитнику нельзя
путать основных дел. Теперь не имеет ни малейшего значения, является этот
человек Дэвидом Джефферсоном или же Джеймсом Кинкэйдом. Это человек,
который совершил убийство. Человек, которого судили за убийство. То, что
он использовал имя Джефферсона не спасет его от наказания за убийство.
- Но часть доказательств была направлена против моего клиента, Дэвида
Джефферсона, - поправил его Мейсон.
- Вашего клиента? - проревел Бергер. - Ваш клиент стоит рядом с вами!
Мейсон, усмехнувшись, отрицательно покачал головой.
- Вот мой клиент, - сказал он, указывая на мужчину, стоявшего в
проходе. - Это Дэвид Джефферсон, защиту которого я взял на себя по
поручению "Южноафриканской Компании Добычи и Импорта Драгоценных Камней".
- Но ведь вы защищали не его, - пожал плечами прокурор. - Вы не
выкрутитесь из этой заморочки так легко.
- Сейчас я защищаю его, - заявил Мейсон.
- И защищайте на здоровье. Никто его ни в чем не обвиняет.
- Вношу предложение об открытии нового судебного процесса на
основании того, что процесс произошел в отсутствие обвиняемого, - гнул
свое Мейсон.
- Но ведь обвиняемый стоит здесь, - упирался Гамильтон Бергер. -
Процесс произошел в его присутствии. Это он был осужден. И мне все равно,
что вы сделаете с тем, другим человеком, и мне все равно, как его зовут.
- Но вы представили вещественные доказательства, являющиеся
собственностью настоящего Дэвида Джефферсона, - спокойно продолжал Мейсон.
- Стилет, например. Письма.
- Что вы имеете в виду?
- Мисс Мэй Джордан, рассказывая нам о письмах, которые она получала
от Джефферсона, раскрыла их содержание. Я поставил предложение об
исключении ее показаний. Предложение было отвергнуто. Все ее показания
были предоставлены Суду Присяжных. И те, где она говорит о письмах,
подписанных "Длинноногий паук" или "Принц из сказки", и показания
относительно фотомонтажей, а так же возможности личного знакомства. Ну и,
конечно, показания о ноже.
- Подождите! - занервничал уже судья Хартли. - Суд готов согласиться
с вами в этом деле, но предупреждаю вас, что я выдам суровые распоряжение,
если окажется, что дело здесь лишь в желании драматизировать детали,
которые могут послужить для раздувания спорных вопросов.
- Моей единственной целью является объяснение ситуации, - ответил
Мейсон. - То, что произошло, совсем просто. Дэвид Джефферсон, который
сейчас стоит в проходе, является доверенным работником "Южноафриканской
Компании". Джефферсон, вместе с Уолтером Ирвингом, работником парижского
отдела, был послан в Америку с заданием открыть новый филиал. Филиал
должен был получить по почте заказную посылку, содержащую бриллианты
стоимостью полмиллиона долларов. Уолтер Ирвинг, который был азартным
игроком, оказался в критическом положении, - продолжал адвокат. - Он знал,
что в скором времени в парижском филиале будет проведена ревизия и его
злоупотребления выйдут наружу. Поэтому он придумал, чтобы некий Джеймс
Кинкэйд, - тут Мейсон показал рукой на обвиняемого, - занял место Дэвида
Джефферсона. Ирвинг соответственно вышколил Кинкэйда. После получения
ожидаемой посылки, Джеймс Кинкэйд должен был исчезнуть вместе с ней.
Уолтер Ирвинг, согласно правилам, сообщил бы Компании о краже, а затем
тело Джефферсона было бы найдено при обстоятельствах, указывающих на
самоубийство. Неприятности состояли в том, что им всего было мало. Они
знали, что Манро Бакстер перевозит контрабандой драгоценные камни в
Америку. Они решили убить его и завладеть бриллиантами. В действительности
Уолтер Ирвинг помог Бакстеру организовать контрабанду и за определенную
сумму наличными устроил доставку Бакстеру бриллиантов в таком количестве,
которое облегчило их контрабандный провоз в Америку.
Мейсон остановился на минуту и, посмотрев на Скамью Присяжных,
продолжал сильным голосом:
- Фальшивому Дэвиду Джефферсону даже не нужно было хорошо играть свою
роль. Он намеревался, после того как завладеет бриллиантами, создать
обстоятельства, облегчающие обнаружение тела настоящего Джефферсона
задолго до того, как полиция начала бы расследование по этому делу.
Однако, из-за изменений в налоговой системе, пересылка бриллиантов
запоздала. В этом положении сообщники не могли себе позволить исчезновение
фальшивого Джефферсона, потому что только исчезновение драгоценной посылки
вместе с Джефферсоном дало бы основание Уолтеру Ирвингу уведомить Компанию
о совершенной краже. Поэтому настоящего Джефферсона нельзя было убить.
- Высокий Суд! Высокий Суд! - Гамильтон Бергер уже совершенно не
владел собой. - Это просто еще одна из сумасшедших драматичных игр,
которыми славится защитник. На этот раз его клиент был осужден за убийство
первой степени и я намереваюсь лично убедиться в том, что виновный понесет
за свой поступок высшую кару.
Мейсон показал на мужчину, стоявшего в проходе:
- Вот мой клиент. Это тот человек, которого я взялся защищать. Я
намереваюсь доказать, что процесс произошел в его отсутствие. Мистер
Джефферсон, прошу подойти к месту для свидетелей и дать присягу.
- Высокий Суд, вношу протест! - хриплым голосом кричал Гамильтон
Бергер. - Я возражаю против процедуры такого рода. Я утверждаю, что этот
обвиняемый, - тут он указал пальцем на мужчину, стоявшего с опущенной
головой около защитника, - является единственным обвиняемым на этом
процессе.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ 38 ] 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.