в ящике туалетного столика Чендлера. Задумайтесь над этим.
Поверхность корта сделана из смеси песка и гравия на бетонной основе. Песок,
как вы сами сказали, не тот, который мы видим на морском берегу. В этой
связи я самым серьезным образом обращаю ваше внимание на мой эксперимент с
коньками.
убийства нашли три предмета: ракетку, сетку с мячами и книгу Фрэнка
Дорранса. Их нашли на узкой полоске травы за проволочной оградой корта,
почти посередине с восточной стороны; очень интересное место.
книжки, - у меня такое чувство... - Он замолчал, затем почти заорал на
Фелла:
можно сойти. Вот оно, здесь, рядом. И вдруг ускользает.
чем вереница фактов. Временами на фоне корта он видел кого-то или что-то.
Затем перед его глазами вставал сплошной туман.
после его смерти? Хью Роуленд сказал нам, что это сделал он. Чтобы
посмотреть, не осталось ли в Доррансе признаков жизни. Но в свете того, что
нам теперь известно, думаю, можно даже с уверенностью сказать, что это была
Бренда Уайт. Это сделала она, прибежав на корт около двадцати пяти минут
восьмого. Роуленд всего-навсего повторил ее историю и рассказал нам то, что
она ему сообщила, первое, что пришло в голову.
помимо воли все более и более распаляясь, - так это выбор слов, когда
говорят правду. И, черт возьми, я считаю данный момент очень важным. Итак,
этих шести подсказок достаточно для определения способа убийства. Полагаю,
теперь вы понимаете, что я имею в виду?
просмотрел первую страницу, затем следующую. Вдруг раздался его голос:
но когда он подался вперед, то выражением лица напоминал не жокея, а скорее
"бандита злобные черты". - "Сигнал услышав главаря, враги бросаются на
стены..."
глаза. - Прекратите нести чушь и скажите мне еще одно. Что представляют
собой те сведения, о которых вы недавно упомянули: что именно известно всем,
кроме меня?
охватил необъяснимый ужас, какой он мог бы испытать, если игрушечный
пистолет вдруг выстрелил бы в голову ребенка настоящей пулей.
слове:
принимали за пустяковое дело, в действительности оказалось самым
хладнокровным, тщательно спланированным преступлением, с каким только нам
приходилось встречаться. Ни одна деталь не была упущена, в чем вы убедитесь,
если потрудитесь заглянуть под папоротники при входе в аллею перед кортом. С
первого взгляда вы и не подумаете, что человек, о котором идет речь,
способен на такое.
жест обеими руками.
Глава 19
РАЗОБЛАЧЕНИЕ
жара. Пылающий день близился к закату.
следов на его выжженном солнцем, желто-коричневом покрытии. Сетка высохла и
приобрела более нормальный вид. Во всем остальном, за исключением почти
полностью стершихся белых линий разметки, корт выглядел точно так же, как в
тот день, когда смешанные пары: Фрэнк Дорранс - Бренда Уайт и Хью Роуленд -
Китти Бэнкрофт начали игру.
жесткой траве.
только. В тот день она надела темно-красное платье, слегка подвила волосы.
Вы бы сочли ее добродушной, общительной и, возможно, немного простоватой.
Но всякий раз, посмотрев на корт, она тут же отворачивалась и крепко сжимала
руки, словно затем, чтобы сдержать слезы. Тишина, нарушаемая лишь злобным
жужжанием шмеля, действовала ей на нервы.
кого поблизости.
в живой изгороди, которая раскачивалась на петлях. Там она остановилась в
нерешительности, постукивая носком туфли по краю калитки. Так уж случилось,
что она поддала носком по папоротнику, под которым кое-что оказалось. Там
лежал разомкнутый навесной замок с короткой цепочкой и ключом, вставленным в
скважину.
совсем новым.
отвлечься, затем снова положила его под папоротник.
энергичный, что вполне мог бы служить запоздалым откликом на призыв Мэдж. В
голосе звучали дружелюбные нотки.
гаражу, и решительно зашагала к калитке. Мэдж вздрогнула, еще раз поправила
ногой папоротник и напустила на себя холодный, равнодушный вид. Она где-то
научилась тому сверхутонченному произношению, при котором "я" превращается в
"иа", а "меня" в "мееня".
духота, не правда ли? - Она подняла глаза к небу. - Еще раз прошу прощения,
но не встречала ли я вас раньше?
долу, но преисполненная чувством собственной значимости.
контральто звучало искреннее раскаяние. - Конечно же теперь я вас узнала! Вы
мисс Мэдж Стерджес, не так ли? Как же я не сообразила! - Она немного
помедлила и заговорила вновь:
Сперва... Фрэнк. А потом тот другой.., я имею в виду...
Мэдж, пылая холодным огнем. Китти растерялась.
сочувствия заговорила почти шепотом:
этот молодой дьявол обошелся с вами совершенно возмутительным образом.
Расскажите. Надеюсь, с вами все в порядке?
имела в виду. Я имела в виду вовсе не то, о чем вы подумали. Я имею в
виду.., деньги и все такое. Вашу работу.
приняли. В косметический салон.
произвело на нее сильное впечатление.
осмотрела Китти и слегка улыбнулась, словно о чем-то вспомнив. Она
окончательно смягчилась, и когда снова заговорила, то в ее голосе почти не
осталось следа манерного акцента. - Знаете, это хорошая работа, - призналась