read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Только не я, мой друг. Кто из нас обладает таким достоинством, такой
мудростью? Кто еще руководил своей корпорацией с таким усердием? - Райзо
Ямата печально покачал головой.
- Меня гораздо больше тревожит то, что такая судьба, мои друзья, может
постигнуть всех нас, - негромко заметил один из банкиров, имея в виду, что у
него в банке находятся закладные на недвижимое имущество Мацуды в Японии и в
Америке и что крушение такой корпорации сократит до опасно низкого уровня
его собственные резервы. Проблема заключалась в том, что, хотя банк способен
устоять после подобного краха не только теоретически, но и на практике,
достаточно одного лишь подозрения, что активы уменьшились и не столь
значительны, как раньше, чтобы вызвать банкротство, а для такого подозрения
достаточно какой-нибудь публикации не очень сведущего репортера. После
появления подобной статьи или даже слухов начнется массовое изъятие вкладов
из банка и наступит разорение даже вполне платежеспособного финансового
учреждения. Разумеется, изъятые средства будут затем куда-то вложены - такие
деньги слишком значительны, чтобы их можно было просто спрятать в чулок, - и
попадут в другой банк, принадлежащий аналогичной банковской корпорации, что
укрепит ее финансовую позицию, но повторный кризис такого рода, вполне
возможный в создавшихся обстоятельствах, может стать началом всеобщего
краха.
Никто не упомянул, а большей частью и не подумал, что присутствующие
здесь необдуманными действиями сами навлекли на себя эту беду. Ни один из
них не замечал собственной слепоты - или почти ни один, подумал Ямата.
- Основная проблема заключается в том, что экономика нашей страны
покоится не на твердом фундаменте, а на песке, - философски начал Ямата. -
Какими бы глупыми и слабыми ни были американцы, судьба дала им то, в чем
отказала нам. В результате мы, несмотря на наш ум, всегда находимся в
подчиненном положении. - Все это он говорил не в первый раз, однако только
сейчас к его словам начали прислушиваться, и Ямате потребовалось все его
самообладание, чтобы удержаться от презрительной усмешки. Он посмотрел на
одного из присутствующих, того, кто упорно не соглашался с ним.
- Помните, как вы говорили, что наша сила заключается в прилежании
японских рабочих и в искусстве инженеров? Вы были тогда совершенно правы,
мой друг. Это действительно источник нашей силы, и, более того, он
недоступен американцам. Однако судьба по каким-то собственным причинам
оказалась снисходительной к ним, они сумели парализовать присущие нам
сильные стороны и превратили случайную удачу в реальную мощь, а именно мощи
нам и не хватает. - Ямата сделал паузу, стараясь проникнуть в настроение
аудитории, прочесть, что в действительности скрывается за бесстрастными
лицами присутствующих.
Несмотря на то что он сам был порождением этой культуры и лучше других
знал правила, которым подчинялись ее представители, ему придется сейчас
пойти на риск. Наступил решающий момент, в этом не приходится сомневаться. -
Но и не в том главное. Они выбрали такой путь, тогда как мы отказались от
него. И вот теперь нам приходится расплачиваться за эту ошибку. Однако у нас
есть выход.
- В чем же он состоит? - не выдержал кто-то из слушателей.
- Сейчас, друзья мои, судьба улыбнулась нам и перед нами открылся путь к
подлинному величию. На самом пороге катастрофы мы увидели сияющие вершины
славного будущего.
Ямата напомнил себе, что пятнадцать лет ждал этого момента. Затем
сосредоточился на том, как ему лучше сформулировать свою мысль. Внимательно
наблюдая за лицами сидящих вокруг стола, он лишь теперь понял, что на самом
деле ждал этого момента с тех самых пор, как ему исполнилось десять лет и в
феврале 1944 года он один из всей семьи поднялся на борт корабля, который
направлялся от Сайпана к берегам Японии. Он все еще помнил, как стоял у
поручней, глядя на мать, отца, младших братьев и сестер, провожавших его на
причале. Он старался тогда казаться мужественным, но с трудом сдерживал
слезы, зная, как это знает ребенок, что увидит их снова, и в то же самое
время понимая, что видит их в последний раз.
Американцы убили их, стерли его семью с лица земли, заставили покончить с
собой, броситься с отвесных утесов в бушующее жадное море, потому что все
граждане Японии, будь то военные или мирные жители, были для американцев
всего лишь животными. Ямато помнил, как слушал по радио сообщения о том, как
"дикие орлы" из Кидо Бутай сокрушили американский флот, как непобедимые
солдаты императорской армии сбросили ненавистных американских морских
пехотинцев в море, как они затем уничтожили множество их в горах острова
Сайпан, который перешел в руки американцев после первой мировой войны. Но
даже тогда он понимал всю бессмысленность таких сообщений, потому что все
это было ложью, несмотря на утешительные слова дяди. Затем в радиосводках
заговорили о других битвах, победах, одержанных над американцами, которые
все ближе и ближе подбирались к японским островам, он помнил слепую ярость
от мысли о том, что его огромная и могучая страна не в силах остановить этих
варваров, ужас от налетов бомбардировщиков, появлявшихся сначала днем, потом
ночью, которые сжигали его страну город за городом. Красный свет гигантских
пожаров, освещавших небо иногда вблизи, иногда у самого горизонта, ложь
дяди, пытавшегося успокоить мальчика, и, наконец, облегчение в его глазах,
когда все кончилось. Вот только Райзо конец войны не принес облегчения - у
него больше не было семьи, она исчезла, и когда он впервые увидел американца
- огромного рыжеволосого солдата с веснушками, усыпавшими молочно-белую кожу
лица, котбрый дружески погладил его по голове, словно собаку, - уже тогда он
знал, как выглядит враг.
Ответил ему не Мацуда. Сейчас он не должен отвечать. Заговорил другой
промышленник, тот, чья корпорация по-прежнему сохраняла свою мощь или по
крайней мере казалась таковой. И это был тот, кто никогда раньше не
соглашался с ним, пусть и не высказывая этого. И хотя присутствующие
продолжали смотреть перед собой, их мысли обратились к нему. Нарушивший
молчание посмотрел на стоящую перед ним полупустую чашку с чаем - встреча
была слишком важной для алкоголя - и заговорил, не поднимая головы, боясь
встретиться с взглядами остальных, чтобы не увидеть испуганных глаз.
- Каким образом, Ямата-сан, нам удастся осуществить ваше предложение?

***
- Без обмана? - удивился Чавез. Он говорил по-русски, потому что в
Монтерее пользоваться английским не разрешалось, а овладеть этим выражением
на японском языке Динг еще не успел.
- Совершенно точно, я сумел завербовать четырнадцать человек, - небрежно,
стараясь скрыть гордость, ответил бывший майор КГБ Олег Юрьевич Лялин.
- И Москва не захотела воспользоваться твоей агентурной сетью? -
недоверчиво спросил Кларк.
- Без меня никто не может сделать этого. - Лялин улыбнулся и постучал
согнутым указательным пальцем по виску. - Они все здесь. И в результате
"Чертополох" спас мне жизнь.
Черт побери! - едва не воскликнул Кларк. То, что Райан сумел выторговать
у КГБ их резидента и вывезти его в США живым, было более чем чудом. Лялин
предстал перед закрытым судом военного трибунала, который тут же вынес
приговор - КГБ действовал в таких случаях без промедления, - оказался в
камере смертников и уже ждал рокового часа. Он был отлично знаком с
процедурой. Ему сообщили, что казнь состоится через неделю, отвели в кабинет
начальника тюрьмы, поставили в известность о праве каждого советского
гражданина обратиться к президенту
СССР с прошением о помиловании и предложили написать такое прошение.
Более наивные люди могли бы счесть такой жест властей искренним, но Лялин
знал, что это не так. Цель подобного предложения заключалась в том, чтобы
успокоить приговоренного и упростить процедуру приведения приговора в
исполнение. После того как прошение написано и уложено в конверт,
приговоренного отведут обратно в камеру, исполнитель выскочит из-за открытой
двери справа, приставит к его виску пистолет и выстрелит. Вот почему не было
ничего удивительного в том, что рука Лялина, сжимавшая шариковую ручку,
дрожала, а колени подгибались, словно ватные. После завершения ритуала его
отвели обратно в подвал, и Лялин вспомнил свое изумление, когда ему
предложили собрать вещи и следовать за охранником. Это изумление возросло
еще больше, когда он снова оказался в кабинете начальника тюрьмы, где увидел
человека, улыбка и отлично сшитый костюм которого обнаруживали в нем
американца. Тот даже не подозревал о приговоре, только что объявленном
офицеру, предавшему КГБ.
- Я напустил бы в штаны, - заметил Динг с дрожью в голосе, выслушав конец
повествования.
- Мне повезло, - с улыбкой признался Лялин. - Я успел помочиться до того,
как меня в первый раз вывели из камеры. Семья ждала в Шереметьево. Нас
отправили одним из последних рейсов компании "Панамерикэн" незадолго до
того, как она прекратила свое существование.
- Надо думать, ты здорово налег на бутылку во время перелета? - улыбнулся
Кларк.
- Уж конечно, - согласился Олег, умолчав о том, какое потрясение испытал,
как его рвало в самолете и как после прибытия в аэропорт Кеннеди он настоял,
чтобы его провезли по Нью-Йорку на такси - ему хотелось убедиться, что
невероятный дар свободы действительно реален.
Чавез наполнил стакан учителя. Лялин старался отвыкнуть от спиртного и
теперь пил только пиво, предпочитая "Куэрс лайт".
- Мне приходилось бывать в опасных ситуациях, товарищ, - произнес Динг, -
но на вашем месте я тоже чувствовал бы себя очень неуютно.
- Зато теперь, как видите, я на пенсии. Между прочим, Доминго
Эстебанович, где вы научились так хорошо говорить по-русски?
- У парня удивительные способности к языкам, - заметил Кларк. - Особенно
по части сленга.
- Видите ли, я просто люблю читать. И всякий раз, когда появляется такая
возможность, смотрю передачи русского телевидения. А что тут особенного? -
Последняя фраза выскользнула у Динга по-английски. Он не смог подобрать в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ 38 ] 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.