read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Дэвид не сделал этого...
- И вы тоже не уверены?
Лин криво и как-то жалко улыбнулась.
- Нет... Видите ли, я никогда не доверяла Дэвиду. А разве можно любить
человека, которому не доверяешь?
- К несчастью, можно.
- Я всегда была несправедлива к Дэвиду, потому что никогда не доверяла
ему... Я многому верила из грязных местных сплетен... Верила намекам, что
Дэвид вовсе и не Дэвид Хантер, а просто дружок Розалин Клоуд... Мне стало
стыдно, когда я встретила этого бригадного генерала и он рассказал мне,
что знал Дэвида еще мальчиком, в Ирландии.
- Это поразительно, - пробормотал Пуаро, - как люди любят хватать палку
не с того конца.
- Что вы хотите сказать?
- Только то, что сказал. Вспомните: в ту ночь, когда произошло
убийство, звонила вам по телефону миссис Клоуд - я имею в виду жену
доктора?
- Тетушка Кэтти? Да, звонила.
- О чем был разговор?
- Какая-то невероятная путаница с какими-то отчетами...
- Она говорила из своего дома?
- Да нет, ее телефон был как раз не в порядке. Ей пришлось идти в
автомат.
- В десять минут одиннадцатого?
- Около этого. Наши часы никогда не показывают время точно.
- Около этого, - задумчиво повторил Пуаро и деликатно продолжал: - Это
был не единственный ваш телефонный разговор в тот вечер?
- Нет, - коротко ответила Лин.
- Дэвид Хантер звонил вам из Лондона?
- Да. - Внезапно она вспыхнула. - Я полагаю, вы хотите знать, что он
сказал?
- О, я бы не осмелился...
- Да, пожалуйста, можете это узнать! Он сказал, что уезжает... исчезает
из моей жизни. Он сказал, что не даст мне счастья и что он никогда не стал
бы праведником... даже ради меня.
- И поскольку это была, вероятно, правда, вам она не понравилась, -
сказал Пуаро.
- Надеюсь, он уедет - то есть если его полностью оправдают... Я
надеюсь, они оба уедут в Америку или еще куда-нибудь. Тогда, быть может,
мы сумеем перестать думать о них... Будем учиться стоять на собственных
ногах... Мы перестанем источать недоброжелательство...
- Недоброжелательство?
- Да. Впервые я почувствовала это однажды вечером у тетушки Кэтти. Она
устраивала вечеринку. Может быть, потому, что я недавно вернулась из-за
границы и нервы у меня были напряжены. Я почувствовала, как это
недоброжелательство витает вокруг нас в воздухе. Против нее - против
Розалин Клоуд. Разве вы не понимаете? Мы желали ее смерти - все мы!
Желали, чтобы она умерла... А это ужасно - желать, чтобы кто-то, кто
никогда не сделал вам ни малейшего зла, умер...
- Ее смерть, разумеется, - единственное, что может принести пользу
вашей семье. - Пуаро говорил бодрым тоном делового человека и практика.
- Вы хотели сказать, польза с материальной точки прения. Уже одно
пребывание Розалин здесь причинило нам во всех отношениях много вреда.
Завидовать человеку, негодовать на него, попрошайничать вредно для
всякого. И теперь она совсем одна здесь, в Фэрроубэнке. Она похожа на
привидение, она выглядит испуганной до смерти, она выглядит... О! Она
выглядит так, будто теряет рассудок. И не разрешает нам помочь ей. Никому
из нас. Мы все пытались. Мама приглашала ее погостить у нас, тетя Фрэнсис
приглашала ее к себе. Даже тетушка Кэтти ходила к ней и предложила, что
поживет у нее в Фэрроубэнке. Но она теперь не хочет иметь с нами ничего
общего, и я не виню ее. Она даже не хотела повидаться с бригадным
генералом Дэвида. Я думаю, она больна, больна от беспокойства, страха и
горя. А мы ничего не делаем для нее, потому что она не разрешает нам.
- А вы пытались? Вы лично?
- Да, - сказала Лин. - Я ходила туда вчера. Я спросила, не могу ли
сделать что-нибудь. Она посмотрела на меня... - Вдруг Лин содрогнулась. -
Мне кажется, она ненавидит меня. Она ответила: "От вас я и подавно не
приму помощи". Дэвид, я думаю, сказал ей, чтобы она оставалась в
Фэрроубэнке, а она всегда делает то, что скажет ей Дэвид. Роули носил ей
яйца и масло из Лонг Уиллоуз. По-моему, один только Роули из всех нас ей
симпатичен. Она поблагодарила его и сказала, что он всегда к ней добр. И
правда: Роули добрый.
- Есть люди, - сказал Пуаро, - к которым испытываешь большую симпатию,
большую жалость, люди, которым приходится нести слишком большую тяжесть.
Розалин Клоуд мне очень жаль. Если бы я мог, я бы помог ей. Даже сейчас,
если бы она согласилась меня выслушать...
С внезапной решимостью он поднялся.
- Послушайте, мадемуазель, - сказал он, - пойдемте в Фэрроубэнк.
- Вы хотите, чтобы и я пошла с вами?
- Если вы готовы быть великодушной и отзывчивой.
Лин воскликнула:
- Да, я готова. Конечно, готова!



13
Минут через пять они уже подходили к усадьбе Фэрроубэнк. Подъездная
аллея извивалась по склону между тщательно подстриженными купами
рододендронов. Ни забот, ни затрат не жалел Гордон Клоуд, чтобы сделать
Фэрроубэнк нарядным и пышным.
Горничная, которая открыла им дверь, казалась удивленной и сомневалась,
смогут ли они увидеть миссис Клоуд.
- Мадам еще не вставала, - сказала она.
Однако же она ввела их в гостиную и пошла наверх сообщить о приходе
гостей.
Пуаро огляделся. Он сравнивал эту комнату с гостиной Фрэнсис Клоуд. Та
была уютна и отражала характер хозяйки. А гостиная в Фэрроубэнке была
безлична, говорила только о богатстве, слегка облагороженном хорошим
вкусом. Об этом позаботился Гордон Клоуд: все в комнате было хорошего
качества и отлично выполнено, но не было никакого признака личного выбора,
ничто не указывало на вкус хозяйки комнаты. Розалин жила здесь, в
Фэрроубэнке, как мог жить иностранный турист в "Ритце" или в "Савойе".
"Любопытно, - подумал Пуаро, - а другая..."
Лин прервала нить его размышлений, спросив, о чем он думает и почему у
него такой хмурый вид.
- Говорят, мадемуазель, что грех искупается смертью. Но мне кажется,
иногда за грех можно расплачиваться и роскошью. И легче ли такое наказание
- быть оторванной от привычной жизни? А когда она промелькнет вдали, путь
к ней уже прегражден...
Он остановился. Горничная, отбросив всю свою чопорную сдержанность и
став просто пожилой испуганной женщиной, вбежала в комнату и, заикаясь,
давясь словами, проговорила:
- О мисс Марчмонт... о сэр... хозяйка... наверху... ей очень плохо...
она не отвечает, я не могла разбудить ее, а рука ее совсем холодная...
Круто повернувшись, Пуаро выбежал из комнаты. Лин и служанка
последовали за ним. Он помчался наверх, на второй этаж. Горничная указала
на открытую дверь прямо перед лестницей.
Это была большая нарядная спальня. В открытые окна ярко светило солнце,
освещая дорогие ковры на полу.
В широкой резной кровати лежала Розалин. Казалось, она спала. Ее
длинные темные ресницы были опущены, голова очень естественно лежала на
подушке. В одной руке Розалин держала скомканный носовой платок. Она была
похожа на опечаленного ребенка, который плакал до тех пор, пока не уснул.
Пуаро схватил ее руку и пощупал пульс. Рука была холодна как лед. Это
подтвердило то, о чем он уже догадался.
Он тихо сказал Лин:
- Она уже давно мертва. Она умерла во сне.
- О сэр! О, что же мы будем делать? - Горничная расплакалась.
- Кто ее врач?
- Дядя Лайонел, - ответила Лин.
Пуаро приказал горничной вызвать по телефону доктора Клоуда, и она
вышла из комнаты, все еще всхлипывая.
Пуаро взад и вперед шагал по комнате. На белой картонной коробочке,
лежащей возле кровати, он увидел надпись: "По одному порошку перед сном".
Обернув руку носовым платком, Пуаро открыл коробочку. Там оставалось еще
три порошка. Он прошел через комнату к камину, затем к письменному столу.
Стул перед ним был отодвинут, бювар открыт. В бюваре лежал лист бумаги со
словами, нацарапанными детским неоформившимся почерком: _"Я не знаю, что
делать... Я не могу больше... Я была так грешна. Я должна кому-нибудь
рассказать и успокоиться... Я сначала не хотела быть такой дурной. Я не
знала, что из этого произойдет. Я должна записать..."_
Последние слова обрывались ровной чертой. Перо лежало отброшенное.
Пуаро стоял и глядел на эту записку. Лин все еще стояла у кровати, глядя
на мертвую молодую женщину.
Внезапно дверь распахнулась, и в комнату ворвался Дэвид.
- Дэвид, - кинулась к нему Лин. - Вас освободили? Я так рада...
Он отмахнулся от ее слов и от нее, почти грубо отстранив с дороги, и
склонился над неподвижной белой фигурой.
- Роза! Розалин! - Он прикоснулся к ее руке, затем повернулся к Лин.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ 38 ] 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.