Чарлз Картрайт, мистер Саттертуэйт, мисс Милрей и миссис Беббингтон. Мог ли
кто-нибудь из них присутствовать на втором обеде в каком-то ином обличье?
Сэр Чарлз и мистер Саттертуэйт были во Франции, мисс Милрей в Лондоне,
миссис Беббингтон в Лумауте. Значит, можно заподозрить мисс Милрей и миссис
Беббингтон. Но встает вопрос: могла ли мисс Милрей сделать так, чтобы ее не
узнали? У нее характерное лицо. Оно врезается в память. Такое лицо не
загримируешь. Уверен, появись мисс Милрей в Мелфорт Эбби, ее бы сразу
узнали. То же самое можно сказать и о миссис Беббингтон.
присутствовать в Мелфорт Эбби и чтобы окружающие об этом даже не
догадывались? Что касается мистера Саттертуэйта, то это возможно, но не
более того; а вот с сэром Чарлзом дело обстоит иначе.
Появился невесть откуда за две недели до убийства, а потом исчез, как в воду
канул. Почему не напали на его след? Да потому, что на самом деле никакого
Эллиса на свете нет и не было. А было актерское искусство, костюм и грим.
сэра Чарлза Картрайта, который был близким другом сэра Бартоломью Стренджа.
Ну, с прислугой все ясно. Сэр Чарлз ничем не рисковал: если кто-то из них
его узнает - не беда, все можно обратить в шутку. Если же за две недели
никто ничего не заподозрит, значит, все в порядке, можно действовать. Я
припомнил то, что прислуга говорила о дворецком. Он был "совсем как
настоящий джентльмен", служил в хороших домах, знал светские сплетни. Тут
нет ничего особенного. Но вспомните одну важную подробность.
Алиса-горничная, сказала об Эллисе: он "делал все вроде, что полагается, но
как-то не так, как другие". Когда я это услышал, то сразу понял, что мое
предположение правильно.
Чарлз мог его провести. Сэр Бартоломью должен был знать о розыгрыше. Есть ли
этому доказательства? Есть.
внимание на то, что сэр Бартоломью вопреки своей обычной манере шутил с
Эллисом:
замечание, если предположить, что дворецкий - сэр Чарлз Картрайт и что сэр
Бартоломью посвящен в тайну.
шуткой. Может быть, даже они заключили пари. Видимо, доктор собирался
разыграть гостей. Помните, он говорил, что готовит сюрприз. Этим и
объясняется его необычная веселость. Между тем, заметьте, есть еще время
отступить. Если бы в этот вечер кто-то узнал в Эллисе сэра Чарлза Картрайта,
непоправимого несчастья не случилось бы. Все превратили бы в шутку. Но никто
не обратил внимания на этого немолодого, чуть прихрамывающего дворецкого с
его потемневшими от белладонны глазами, бакенбардами и родимым пятном на
запястье. Какая улика для опознания! Как тонко все продумано! Однако, увы,
полный провал! Люди, оказывается, в большинстве своем совсем
ненаблюдательны. Казалось бы, описывая Эллиса, все должны были упомянуть о
родимом пятне, а его за целых две недели никто даже не заметил! Кроме
дотошной мисс Уиллс. Впрочем, к ней мы скоро вернемся.
раз никто в этом не сомневается. Приходит полиция. Допрашивают Эллиса и всех
остальных. Ночью Эллис исчезает, воспользовавшись потайным ходом, затем
вновь обретает свой обычный облик и спустя пару дней уже разгуливает по
парку в Монте-Карло, ожидая известия о смерти друга и готовясь выразить
приличествующие случаю удивление, сожаление и прочее.
последующие события подтверждают мою правоту. Карточный домик, построенный
мною, не падает. А письма, найденные под камином в комнате Эллиса, спросите
вы. Но ведь именно сэр Чарлз их обнаружил!
аварию, сэр Чарлз тоже пишет сам. Что может быть легче? Если Мендерс не
уничтожит это письмо, сэр Чарлз, он же Эллис, сам это сделает. Ведь подсунул
же он Оливеру в бумажник газетную вырезку!
о ней слышим? Сразу же после рассказа горничной о том, как сэр Бартоломью, к
ее удивлению, шутит с Эллисом и называет его славным малым, что совершенно
несвойственно доктору. Сэру Чарлзу любой ценой надо отвлечь внимание мистера
Саттертуэйта от этой опасной темы, и он торопливо спрашивает у горничной,
что дворецкий сообщил сэру Бартоломью. Она называет имя пациентки - миссис
де Рашбриджер. Сэр Чарлз делает все, чтобы обратить внимание мистера
Саттертуэйта на эту никому не известную женщину и поскорее замять разговор о
дворецком. Он идет в санаторий и расспрашивает старшую сестру. Словом, сэр
Чарлз из кожи вон лезет, чтобы направить следствие по ложному пути.
любопытная личность. Она из тех людей, образ которых невозможно удержать в
памяти. Она не блещет ни красотой, ни остроумием, ни обаянием. Ее просто
невозможно описать. Однако она чрезвычайно умна и наблюдательна. В своих
произведениях она берет реванш. Она зло и беспощадно мстит людям. Из всех
сидевших за столом только она одна обратила внимание на дворецкого.
Возможно, что-то в его облике поразило ее, не знаю. Наутро после убийства
жадное любопытство заставило ее, как выразилась горничная, сунуть нос в
чужие дела. Она заглянула в комнату Дейкерсов, она ходила на ту половину,
где живет прислуга. Ее вел инстинкт мангусты.
хотел ею заняться. Разговаривая с ней, он совершенно успокоился. Особенно
порадовало его то, что она заметила родимое пятно. А потом случилось
непредвиденное. Думаю, до этой минуты в сознании мисс Уиллс образы Эллиса и
сэра Чарлза не связывались между собой. Наверное, Эллис ей просто смутно
кого-то напомнил. Но, как я уже говорил, она необыкновенно наблюдательна.
Когда дворецкий подавал блюда, она невольно обратила внимание на его руки.
вдруг мелькнуло подозрение. Она попросила сэра Чарлза сделать вид, что он
подает ей блюдо с овощами. Ей, как вы, наверное, догадываетесь, было все
равно, на какой руке у него родимое пятно - на правой или на левой. Она
выдумала этот предлог, чтобы хорошенько рассмотреть его руки в том же
положении, в каком она видела руки Эллиса.
одиночестве упивалась своим открытием. Кроме того, она никоим образом не
была уверена, что сэра Бартоломью Стренджа убил сэр Чарлз. Ну, сыграл роль
дворецкого, да, но это вовсе не означает, что он убийца. Сколько ни в чем не
повинных людей молчат, потому что боятся навлечь на себя подозрение.
Однако сэр Чарлз был встревожен. Ему не давало покоя выражение злобного
торжества у нее на лице, которое он случайно подглядел, выходя из комнаты.
Она что-то знает. Что? Не о нем ли? Хотя уверенности у него не было, он
чувствовал, что это касается дворецкого Эллиса. Сначала мистер Саттертуэйт,
теперь мисс Уиллс. Надо отвлечь внимание от опасной темы и обратить его на
что-то другое. У сэра Чарлза созрел план - простой, дерзкий, который, как он
надеялся, введет всех в заблуждение.
вероятно, встал рано поутру. Он отправился в Йоркшир и, переодевшись в
лохмотья, подговорил мальчишку отправить телеграмму. Затем вернулся в Лондон
как раз вовремя, чтобы принять участие в том маленьком представлении,
которое я задумал. Но сэр Чарлз сделал и кое-что еще. Он отправил коробку
шоколадных конфет миссис де Рашбриджер, женщине, которую он никогда не видел
и о которой ничего не знал.
я был твердо уверен: мисс Уиллс что-то подозревает. Когда сэр Чарлз разыграл
сцену смерти, я наблюдал за лицом мисс Уиллс. На нем отразилось изумление. И
я понял, что мисс Уиллс подозревала сэра Чарлза в убийстве. Увидев, как он
упал замертво, она удивилась и решила, что заблуждалась.
Человек, совершивший два убийства, не остановится и перед третьим. И я
протрубил тревогу: в тот же вечер я позвонил мисс Уиллс по телефону. По
моему совету она не мешкая на следующее же утро уехала из дому. С тех пор
она живет здесь, в этом отеле. Я был прав в своих опасениях - сэр Чарлз,
вернувшись из Джиллинга, помчался в Тутинг. Но он опоздал. Птичка упорхнула.
сообщить нам что-то важное. Ее убивают, она ничего не успевает сказать.
Какое трагическое совпадение! Прямо как в детективных романах, как в театре,
как в кино! Снова декорации, картон, мишура.
"Миссис де Рашбриджер убили, чтобы она не рассказала нам того, что знала".
"Или того, чего не знала", - заметил я тогда. Мистер Саттертуэйт был
озадачен. Хотя можно было догадаться, в чем дело. Миссис де Рашбриджер
убили, потому что на самом деле она вообще ничего не могла нам рассказать.
Она ничего даже не знала о преступлении. Но сэру Чарлзу необходимо было,
чтобы она умерла. И несчастную, ни о чем не подозревающую женщину убивают...
совершил ошибку.., причем так глупо, совсем по-детски! Телеграмма от миссис
де Рашбриджер была адресована мне, Эркюлю Пуаро, в отель "Ритц". Но ведь о
том, что я занимаюсь этим делом, она знать никак не могла. Никто в тех
местах об этом не знал. Какая глупая оплошность! Eh bien, я значительно
продвинулся в расследовании дела. Убийца был мне известен. Но я до сих пор
не знал, почему он совершил первое преступление.
сэра Бартоломью Стренджа. Почему же сэр Чарлз убил своего старого друга?
Можно ли представить себе мотивы его поступков? Да, можно.