read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Я пересекаю помещение и вхожу в заднюю комнату, где продавец как
всегда в минуты, когда ему не приходится обслуживать клиентов, погружен в
чтение "Диалогов" Платона.
- Добрый день, мистер Оливер!
- Добрый день, мистер Питер!
Мужчина откладывает в сторону книгу, окидывает меня дружелюбным
взглядом и произносит следующую дежурную фразу:
- Хотите кофе, мистер Питер? Еще горячий.
- С удовольствием.
Мистер Оливер отходит к небольшому столику, стоящему в углу, где
возвышается на своем обычном месте стеклянная колба, и через минуту
возвращается с миниатюрным подносом, в центре которого красуется большая
фаянсовая чашка, над ней и в самом деле клубится пар.
- Сигару, мистер Оливер?
Ритуал требует, чтобы книгопродавец сказал в ответ "с удовольствием",
что он и делает без заминки. Я пробую сваренный в пробирке кофе и мысленно
сравниваю его с только что выпитым "эспрессо", в то время как мой приятель
(правда, с меньшим изяществом, чем мой шеф) снимает обертку со своей
"Роберт Бернс" и закуривает.
В этот момент в окошке показывается голова Фрэнка, парнишки,
собирающего деньги с клиентов, толпящихся в соседнем заведении.
- Один господин спрашивает, получит ли он скидку, если купит десять
номеров "Эроса".
- Вам хорошо известно, Фрэнк, что мы не делаем скидки, - отвечает
мистер Оливер. - Постарайтесь объяснить господину, что это не зависит от
доброй воли, здесь дело принципа.
- Я думаю, он возьмет их и без скидки, - успевает сказать помощник до
того, как исчезнуть.
- Конечно, возьмет, - утвердительно кивает головой продавец. - Но
если вы предложите ему купить сочинения Шекспира даже за полцены, он
обязательно покажет вам спину.
- Люди не нуждаются в потрясающих драмах, - отвечаю я примирительным
тоном. - Сколько угодно таких драм они наблюдают в жизни. Кстати, одна моя
знакомая говорит, что если искусство будет походить на жизнь...
- Ну а секс? - прерывает меня мистер Оливер, вынимая изо рта сигару.
- Неужели в жизни нет секса? Или все эти безнравственные снимки не
делаются с натуры?
- Да, но это инсценировки - одним словом, фальшь.
- Вот именно - фальшь! - довольным тоном говорит продавец книг. -
Этим господам нужно не искусство, а фальшь. Все они мечтают о фальшивом
искусстве, скажу я вам, сэр, и о фальшивой жизни.
- Две-три минуты он молча курит, потом опять вынимает сигару изо рта
и произносит с пафосом, в котором звучат нотки скорби:
- Подумать только: и эти люди - потомки великого Кромвеля!
В это время дверь комнаты распахивается и на пороге появляется
горилла, вернее - Ал.
- Вас требует к себе шеф, мистер, - сообщает мне эта человекоподобная
обезьяна.
Попутно говоря, с некоторых пор обе обезьяны, Боб и Ал, как и все
остальные представители фауны Дрейк-стрит, разговаривают со мной довольно
вежливо, насколько это им под силу, и даже вместо издевательского
обращения "сэр" прибегают к нейтрально-вежливому "мистер".
Шеф встречает меня, можно сказать, радушно.
- Куда это вы запропастились, дружище? Я уже начал волноваться, не
случилось ли с вами чего.
- Со мной все в порядке, - успокаиваю я его. - Я был у мистера
Оливера.
- Вы огорчаете меня, Питер. Торчать в магазине, где продается
порнографическая дрянь, в то время как в пяти шагах отсюда живет
очаровательная мисс Грей!
- Просто зашел выпить чашку кофе.
- Чашку кофе? В такую пору? Нет, вы и впрямь огорчаете меня. Да ведь
сейчас время пить не кофе, а виски, шотландское виски, Питер. Об этом
написано во всех сводах правил хорошего тона.
С этими словами мистер Дрейк выбирается из-за письменного стола и
идет к передвижному бару, чтобы наглядно продемонстрировать отдельные
пассажи правил хорошего тона, позаимствованные, главным образом, из
раздела "Как пить виски".
- Ну, что новенького? - вопрошает шеф, после того как мы подкрепились
шотландским виски, и смотрит на меня с затаенной радостью человека,
отлично понимающего, что новеньким поделиться может именно он, а не его
собеседник.
В действительности же новость известна и мне, причем я узнал ее еще
прошлой ночью, когда, принеся домой очередную рекламную листовку и нагрев
ее до нужной температуры, прочел слова:
"Пропущен второй груз через Вену. Содержание три килограмма героина".
Несмотря на это, я отвечаю с полным равнодушием:
- Ничего, все то же самое. Разве что вот погода опять испортилась.
- Для кого испортилась, а для кого улучшилась, - глубокомысленно
замечает Дрейк.
И опять смотрит на меня взглядом, в котором сквозит с трудом
скрываемое торжество.
- Я должен сообщить вам, Питер, нечто весьма приятное. Вторая партия
груза недавно получена в Вене. На этот раз речь идет вовсе не о крахмале.
- Сколько килограммов? - деловито спрашиваю я. - Десять?
- Не будьте таким ненасытным! - шеф грозит мне пальцем. - Жадность
многих сгубила. Пока только два килограмма. Но не крахмала, а героина.
Надеюсь, вы понимаете разницу и не разучились считать в уме!
- Да, я все подсчитал, - недолго думая говорю я. - И не вижу особой
причины лить слезы радости.
- Но ведь это пять тысяч фунтов, Питер! То есть десять тысяч
долларов! Нет, я не допускал, что ваша жадность не знает границ...
Он потрясенно качает головой и спешит утешить себя глотком виски. А у
меня нет никакого желания сказать ему, что, по моим сведениям, вес груза
не два, а три килограмма. Что же касается фунтов и долларов, то названная
Дрейком сумма не призводит на меня впечатления, меня тревожат вещи другого
характера.
- Согласитесь, мистер Дрейк, что указанная вами сумма не может
показаться фантастической даже для такого бедняка, как я. Вы также должны
учесть, что эта сумма стоила мне немалых испытаний.
- Но ведь это только первый гонорар, Питер! Первая прибыль из
длинной, возможно, даже очень длинной серии прибыльных операций.
- Вы ошибаетесь, сэр. Эта операция - первая и последняя. Именно этого
вы никак не можете понять.
- Вы, наверное, опять решили портить мне настроение рассказом о
фараоне и трех предателях, - с досадой бормочет Дрейк.
- Не о трех, а об одном из трех. Ларкин...
- Ларкин только что был здесь, - прерывает меня шеф. - И должен вам
сказать, он очень доволен ходом событий. И готов сбыть за океаном любые
количества, которые мы ему предложим.
- Там, на Востоке, за товар платите вы, не так ли?
- Естественно. Не вы же.
- И если ваш товар каким-то образом исчезнет, убытки потерпите вы, а
не Ларкин, так ведь?
Я веду весьма рискованную игру. Но теперь, когда первый груз героина
прошел через границы моей страны, времени на раскачку не остается. Я
выбираю путь обдуманного риска.
- Ларкин потеряет прибыль от операции, - говорит шеф после короткого
размышления.
- Вот именно. Потеряет то, чего у него нет, в то время как вы
потеряете собственный капитал.
- Но сами рассудите, Питер, - терпеливо убеждает меня Дрейк, - Ларкин
не может быть заинтересован в потере прибыли.
- Конечно, нет, - соглашаюсь я. - Но только в том случае, что он на
самом деле является тем, за кого себя выдает: контрабандистом, который
действует от своего имени и которого интересует только прибыль. А
представьте себе, что этот ваш Ларкин действует не по своей инициативе, а
по приказу какой-либо инстанции, вовсе не заинтересованной в том, чтобы
ввозить в штаты наркотики. Что тогда?
- Что тогда? - эхом отзывается шеф.
Он почесывает в своем рыжем затылке - жест человека, попавшего в
затруднительное положение, - и говорит:
- Прежде чем задавать такой вопрос, нужно иметь основания для
подобных подозрений. Дайте мне такие основания, Питер, и я тут же
соглашусь с вами.
- Допустим, что пока я не могу их дать. И что буду в состоянии
сообщить их позже. Но должны же вы располагать какими-нибудь сведениями о
Ларкине. Вы уверены в их полноте и достоверности? Застрахованы ли вы от
опасности, что Ларкин связан с какой-либо инстанцией?
- Я полагаю, Питер, вы не ждете сейчас от меня, чтобы я ознакомил вас
с досье моих людей, - говорит шеф с коротким хриплым смешком. - Нет, я не
сделаю этого, не то вы умрете со скуки. Могу вас заверить, что я
позаботился о необходимой проверке и постарался получить нужную мне
информацию.
С этими словами, призванными успокоить как меня, так и самого себя,
Дрейк запускает руку в кармашек и вынимает традиционную сигару.
- Не знаю, читаете ли вы, мистер Дрейк, журналы и разные книжки, но я
иногда их почитываю и могу, в свою очередь, поделиться с вами тем, что
когда такой человек, как Ларкин, готовится провести операцию, аналогичную
той, о которой мы говорим, он заранее подготавливает себе легенду со всеми



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ 38 ] 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.