пуля из ружья. -- Кто?
Забрезжил бледный рассвет. Корак поудобнее устроил англичанина на дереве,
принес ему плодов и воды и, попрощавшись с ним, объявил, что уходит.
девушку, потому что она скоро будет моей женой.
долг и мое право.
с каким наслаждением Корак растерзал бы его! Но Бэйнс -- друг Мериэм, и
Корак должен защищать того, кого любит Мериэм. Он добросовестно уговаривал
Бэйнса не рисковать своей жизнью. Англичанин упрям -- что же может поделать
Корак?
медленно плелся Бэйнс. Когда Корак уже достиг реки, на берегу которой
раскинулся лагерь Мальбина, Бэйнс не прошел и двух миль. Солнце опустилось
совсем низко, наступал вечер, а Бэйнс плелся все еще по лесу. Вдруг
послышался конский топот. Бэйнс спрятался за кустами, и через минуту мимо
него промчался на скакуне араб в белом, развевающемся по ветру бурнусе.
Бэйнс не окликнул всадника. Он много слышал о жестокости арабов, которые
проникли на юг; он знал, что змея или пантера более доступны жалости, чем
эти свирепые выходцы из северной Африки.
утомительное путешествие. Через полчаса он опять услышал конский топот.
Англичанин хотел спрятаться, но он переходил открытую лужайку, и спрятаться
было некуда. Он тихонько побежал, пересиливая мучительную боль.
вылетела толпа всадников в белых бурнусах.
потому что не знал их языка. Разъяренные воины окружили его и стали осыпать
вопросами. Бэйнс пробовал говорить по-английски, но они не понимали его.
Наконец выведенный из терпения начальник отряда приказал своим воинам
схватить англичанина. Арабы обезоружили Бэйнса и посадили на лошадь. Двое
воинов повезли англичанина к югу, а остальные арабы продолжали прерванную
погоню за Абдулом Камаком.
не знал, на что решиться. Он ясно видел людей, снующих между хижинами.
Значит, Гансон еще в лагере. Корак не подозревал о судьбе, постигшей
похитителя Мериэм.
чудовищ -- безумие. С минуту Корак мучительно напрягал свой ум, потом
повернулся и с резким свистом исчез среди деревьев. Он прислушался и снова
засвистел. Но никто не являлся на его зов, и Корак углубился в джунгли.
лесу, и через несколько минут Корак встретил Тантора, который высоко поднял
свой длинный хобот и шевелил большими ушами.
и посадил себе на голову. -- Торопись!
пяток.
его к реке, к тому месту, где слоны переходили ее вброд. Не останавливаясь,
юноша направил зверя в воду, и с высоко поднятым хоботом Тантор медленно
переправил его на другой берег. Какой-то неосторожный крокодил попытался
напасть на слона, но Тантор погрузил в воду мощный хобот, выловил
земноводного гада, поднял и отшвырнул на сто футов от себя. Таким образом,
Корак благополучно миновал бушующую реку.
существовало никаких препятствий, кроме огромных деревьев первобытного леса.
Иногда Кораку приходилось покидать удобную, широкую голову доброго друга и
идти воздушным путем, по деревьям, потому что тяжелые ветки ударяли его по
лицу, но, наконец, путники достигли поляны, на которой раскинул свой лагерь
ненавистный Кораку швед. Корак и тут не остановил слона. Ворота были
расположены на восточной стороне лагеря и выходили к реке. Тантор и Корак
подошли к лагерю с севера. Входа не было. Но зачем Тантору и Кораку ворота?
оцарапать его о колючий кустарник, и грудью пошел на деревню. Он без
малейшего усилия прошел сквозь ограду. Чернокожие мирно отдыхали у дверей
своих хижин; с громкими воплями помчались они к воротам. Тантор погнался за
ними. Он ненавидел людей и думал, что Корак идет убивать этих гадких
двуногих.
которая возвышалась в центре лагеря. Там он найдет Мериэм и ее похитителя!
Раны мучили его и не давали ему заснуть. Он сильно ослабел от потери крови.
Услышав испуганные крики людей и увидев бегущих воинов, он приподнялся на
своем ложе, чтобы посмотреть, в чем дело. В эту минуту из-за угла палатки
показалась огромная голова Тантора. Слуга Мальбина, не чувствовавший никакой
привязанности к своему господину, при виде ужасного зверя вскочил и убежал
прочь. Мальбин остался один, больной и беспомощный.
Спасения нет, он прикован к постели! Швед лежал неподвижно, глядя широко
открытыми от ужаса глазами в маленькие, налитые кровью глазки могучего
зверя, и ожидал неминуемой смерти.
человек. Мальбин сразу узнал в этом необыкновенном человеке вождя павианов и
больших обезьян, белого повелителя джунглей, который направил на него и
Иенсена целое стадо волосатых чудовищ. Мальбин съежился от страха.
только жены моих молодцов. Быть может, ты ищешь одну из них?
обманул ее и заставил бежать из дому. Она у тебя. Где она?
научил меня украсть эту девушку. Он хотел увезти ее в Лондон. Она сама
хотела ехать с ним. Его зовут Бэйнс. Ступай к нему, и ты узнаешь, куда он
девал твою девушку.
его голосе. -- Девушки у него нет, он сказал мне, что она у тебя. Куда ты
девал ее, говори, негодяй!
была здесь, у меня, но это не я подговорил ее покинуть друзей, а Бэйнс. Он
обещал девушке жениться на ней. Англичанин не знает, кто она, а я знаю.
родину. Я и хотел сделать это -- ради золота, только ради золота, больше
ничего мне не надо. Но девушка бежала и переправилась через реку в пироге. Я
погнался за нею, а на том берегу очутился этот дьявол шейх. Он поймал
девушку, а меня прогнал. Потом явился Бэйнс. Он был взбешен, как черт,
потому что у него отняли девушку, он чуть не убил меня. -- "Иди к шейху и
отними у него девушку!" -- Она много лет жила у шейха, и люди считали ее его
дочерью.
Он был уверен, что проклятый дикарь сейчас кинется на него и убьет. И он
решил купить себе пощаду.
выкупа, -- сказал Мальбин, -- я скажу тебе, кто эта девушка. Если же ты
убьешь меня, ты никогда не узнаешь тайны, потому что эта тайна известна
только мне и шейху, а шейх скорее умрет, чем выдаст ее тебе. Девушка ничего
не знает о своих родителях.
пойду в деревню к шейху. Но если девушки там не окажется, я вернусь и убью
тебя. А прочие россказни оставь про себя. Потом когда-нибудь, если девушка
пожелает узнать свое прошлое, мы придем вместе с ней и заплатим тебе!
провалиться сквозь землю. А тут еще этот проклятый слон следит за каждым
малейшим движением шведа. Убирались бы они оба скорее -- и этот мальчишка, и
слон!
Мальбина. Он пошел туда. Но слон остался. Не спуская своих крошечных глазок
с лежащего в гамаке Мальбина, он сделал шаг вперед и занес над негодяем свой
хобот. Хобот извивался как змея. Мальбин в ужасе прижался к гамаку.
рокочущий звук. Глазки у него заблестели. Наконец-то он узнал того
двуногого, который много лет тому назад убил его жену, его слониху. Танторы
злопамятны. Танторы мстительны. Мальбин угадал кровавые намерения огромного
зверя и громко закричал:
схватил своим хоботом несчастную жертву и поднял ее у себя над головой,