никаких подтверждений.
меня, и я бы детально все объяснил, а не строить впустую всякие
предположения. Видишь теперь, как все, оказывается, просто на самом
деле? К тому же, ты давно уже должна была понять, что я никогда ничего
от тебя не скрываю. И тем более, не лгу. Ну разве не так, а?
задумала менять квартиру, то лучше обсудим это с утра. А еще лучше, если
ты сама на свежую голову обдумаешь свои планы и решишь, действительно ли
для тебя так важно переехать отсюда. Если да, то будем вместе мозговать,
что делать дальше. Начнем искать варианты... Ну, по рукам, дорогая?
укоризненно покачав головой.
расслабилась. Больше мне ничего не надо. Ну, пошли спать?
обещай!
Ему сразу стало легко и спокойно. В самом деле, ведь они не занимались
любовью с того самого дня, как вернулись домой из круиза. Он очень хотел
ее, и приятная истома начала охватывать его тело. Уже несколько дней в
такие минуты ему казалось, что трагедия, частью которой они стали, была
всего лишь ночным кошмаром или выдумкой, пустой и глупой фантазией..,
правда, это длилось недолго, и каждый раз тревожные мысли возвращали его
к событиям прошедших дней, а в голове снова начинали звучать пророческие
слова Томаса Гатца, перед глазами мелькали лица Дженнифер Лирсон,
инспектора Бурштейна, Энни Томпсон и ее отца, потом появлялся труп в
компакторе и чудился неведомый монсеньер Франкино, наводя на тягостные
раздумья о немыслимой цепи роковых случайностей, нелепостей я совпадений
последних дней. И в самом Деле, вокруг Бена творилось много
необъяснимого. Например, появление таинственного распятия на двери
каюты, обрыв канатов на люльке, внезапная смерть Гатца и, конечно же,
реакция Энни на фото старой монахини. Будто неумолимый злой рок
преследовал Бена, словно сама судьба навечно заклеймила его и не
выпускала из своих безжалостных цепких лап. Кончится ли когда-нибудь эта
вереница несчастий? И если да, то как именно?
оставался монсеньер Франкино. Разумеется, при условии, что это именно
тот Франкино, который сыграл свою роль в роковых событиях
пятнадцатилетней давности. Завтрашняя встреча значила для Бена очень
многое.
но не мог найти нужных слов. Он лишь крепче сжал ее в своих объятиях и
поцеловал в щеку, стараясь расковать напряженный мозг и отвлечься от
грустных мыслей, никак не желающих покидать его голову.
***
улыбнулся монсеньер Франкино, ковыряя вилкой фруктовый салат. - В самом
деле, все это весьма занятно.
людьми, в строгих костюмах и при галстуках. Рассеянный мягкий свет и
приглушенные голоса за столиками действовали успокаивающе. Бен и
священник сидели здесь уже более получаса; правда, монсеньер Франкино на
несколько минут опоздал.
несусветная чушь и глупость, - продолжал священник, - я все равно совсем
не тот Франкино, который вам нужен,. Очевидно, в этом деле был замешан
другой человек с такой же фамилией, если, конечно, предположить, что
все, о чем вы тут наговорили, вообще имело место в действительности.
священник, вынимая из густых седых волос на руке застрявшую в них
хлебную крошку. - Предположим, что такой заговор, как вы это называете,
действительно существовал, и я даже имел к нему какое-то отношение.
Тогда почему вам понадобилось встречаться со мной?
шампиньон.
проверил в Управлении каталог личных дел на всех сотрудников нашей
епархии и выяснил, что под началом нью-йоркского архиепископа в разное
время работали несколько человек с точно такой же фамилией.
держаться спокойно. Он позволял священнику защищаться и был готов к
этому, хотя явно чувствовал, что тот просто играет с ним. Франкино
напоминал Бену опытного адвоката, который распинается перед присяжными,
умело жонглируя фактами и подтасовывая их в своих интересах.
сейчас рассказывал? - поинтересовался Бэрдет.
заговору.
станет легче, я отвечу: нет, в то время я находился в Риме. Если более
точно, то в Ватикане. Устраивает?
глотков. - Видите ли, монсеньер. Мы с вами беседуем почти уже час. Вы
слушали меня, а потом я внимательно выслушал вас. Так вот, скажите мне,
как вы считаете, у меня могут еще оставаться сомнения в вашей
искренности, или я уже должен поверить вам до конца?.. Дело в том, что я
вам почему-то все равно не верю. К сожалению.
упорно продолжаете называть рассказ Гатца пустой фантазией, вы должны
понять, что мне лично пришлось увидеть и узнать уже довольно многое,
чтобы сомневаться в его словах. И, конечно, живая монахиня у нас тоже
имеется. Надеюсь, этого вы не станете отрицать?
укоризненно заметил Франкино. - Я, если хотите знать, выяснил все о ее
прошлом. Сейчас сестру Терезу содержит Управление нашей епархии. А
большую часть своей жизни она проработала в Бронксе, в бесплатной
приходской школе для бедных. Помимо этого ей приходилось ухаживать за
безнадежно больными в больнице святого Винсента. А в возрасте пятидесяти
шести лет у нее самой начался рассеянный склероз, и с тех пор она
находится на полном содержании церкви и под ее опекой. Бен сузил глаза и
заговорил более жестко:
непричастным к тому, о чем я только что рассказал? Почему вы сразу не
сказали отцу Макгвайру, что вы здесь ни при чем и не сможете поведать
мне ничего интересного? Тут что-то не так...
пришел.
ему-то я как раз ничего и не объяснил Неужели он начал выкручивать вам
руки? Нет, монсеньер, вы знали, куда идете и зачем. Вам необходимо было
выяснить, что мне известно и до какой степени я сумел распутать ваш
заговор.
сверкая глазами от негодования, - но мне кажется, что вы просто слишком
мнительный человек с неуемной фантазией и сейчас либо ведете какую-то
неведомую мне грязную игру, либо нуждаетесь в помощи хорошего психиатра.
рясы по самые ладони.
последний раз заявляю вам, что никого не убивал, ни от кого не скрываюсь
и, тем более, не участвую ни в каких таинственных заговорах против
"несчастных мирских", как вы изволили выразиться.
поставлена жизнь моей жены. И не исключено, что моя собственная - тоже.