шего сына, - добавил герцог, - я дал ему слово и требую от него лишь ва-
шего разрешения.
плечу старину Гримо, который сверх всякой меры моргал глазами; затем он
присоединился к свите, ожидавшей его у цветника.
тались одни. Пробило одиннадцать.
угадал бы в этом молчании подавленные рыданья и жалобы. Но они оба были
людьми такой необыкновенной твердости, такой закалки, что всякое движе-
ние души, которое они решили таить про себя, скрывалось в глубине их
сердца и больше уже не показывалось.
отбившие на колокольне двенадцать ударов, показали им, сколько минут
длилось странствие, проделанное их душами в бескрайнем царстве воспоми-
наний о прошлом и опасений относительно будущего.
нежно прижал его к сердцу и сказал:
себе сердце шпагой, но вы сочли бы меня трусом, и я от этого отказался;
теперь нам приходится покинуть друг друга.
умру от горя и от любви. Я высчитал, сколько еще я мог бы прожить, оста-
ваясь здесь с вами. Отправьте меня, и поскорее, или вы будете наблюдать,
как я угасаю у вас на глазах, медленно умирая в родительском доме. Это
сильнее, чем моя воля, сильнее, чем мои силы; ведь вы видите, что за ме-
сяц я прожил не меньше тридцати лет и что моя жизнь приходит к концу.
Африке? О, скажите мне правду, не лгите!
кунды тянулись для его отца как часы мучительной агонии. Наконец Рауль
внезапно проговорил:
ему и свою молодость, и свободу - я буду молить его лишь об одном: чтобы
он хранил меня ради вас, потому что вы, и только вы, - вот что связывает
меня с этим миром. Один бог способен вложить в меня силы не забывать,
сколь многим я вам обязан и сколь ничтожно все остальное в сравнении с
вами.
к господину Бофору в Париж, и вы поступите так, как найдете необходимым.
вел всю эту ночь в липовой аллее.
решения и использовал предоставленные герцогом два дня отсрочки для эки-
пировки Рауля. Оп поручил это дело Гримо, который тотчас же и принялся
за него с известной читателю готовностью и рассудительностью.
как только будут закончены хлопоты с его снаряжением, Атос вместе с сы-
ном, на следующий день после посещения его замка герцогом де Бофором,
поехал туда же, чтобы не заставлять герцога ждать.
его, наполнило сердце бедного юноши вполне понятным волнением.
столько страдал, или о каком-нибудь обстоятельстве его несчастной любви,
- ему, который он пылко любил. Приближаясь к Парижу, Рауль чувствовал,
что он умирает. Приехав в Париж, он перестал ощущать, что живет. Он нап-
равился к де Гишу; ему ответили, что де Гиш у принца, брата его вели-
чества. Рауль приказал везти себя в Люксембургский дворец, и, не зная,
что он попал туда, где живет Лавальер, он услышал столько музыки и вдох-
нул в себя ароматы стольких цветов, он услышал столько беспечного смеха
и увидел столько танцующих теней, что если б его не заметила одна сердо-
больная женщина, он просидел бы несколько недолгих минут, унылый и блед-
ный, в приемной под бархатною портьерой и затем ушел бы оттуда, чтобы
никогда больше не возвращаться.
тем чтобы но сталкиваться со всеми этими полными жизни и счастья людьми,
которые толпились в соседних залах. И когда один из слуг принца, узнав-
ший Рауля, спросил, кого, собственно, он хочет увидеть, принца или прин-
цессу, Рауль ответил ему что-то не вполне внятное и тотчас же повалился
на скамью под бархатною портьерой, глядя на часы с неподвижными стрелка-
ми.
спросил Рауля, не желает ли он видеть г-на де Гиша. Даже это имя не
привлекло внимания бедного Рауля. Слуга, став возле него, принялся расс-
казывать, что де Гиш недавно изобрел новое лото и сейчас обучает этой
игре дам при дворе принца, брата его величества короля.
та, ничего не ответил. Грусть ею стала еще мучительнее. С откинутой го-
ловой, ослабевшими членами и искаженным лицом сидел он, вздыхая, забытый
всеми в приемной перед остановившимися часами, как вдруг в соседней гос-
тиной зашуршало платье, послышался смех, и молодая прелестная женщина
прошла мимо него, оживленно упрекая за что-то дежурного офицера.
спор между придворными, - ссора, кончившаяся тем, что кавалер поцеловал
даме пальчики. Вдруг, заметив Рауля, дама замолкла и, остановив офицера,
приказала:
прокляну вас навеки, если нас видели или слышали!
лю и, улыбнувшись, начала:
полу; но она поняла его скорбь и, кроме того, почувствовала в его
бегстве укор или по меньшей мере подозрение. Не теряя головы ни при ка-
ких обстоятельствах, она решила, что не следует упускать возможность оп-
равдаться пред ним, и остановила Рауля посреди галереи.
ли бы кто-нибудь оказался свидетелем этой сцены, при дворе были бы окон-
чательно решены сомнения относительно роли Монтале в истории Рауля и Ла-
вальер.
тойно настоящего дворянина. Мое сердце велит мне объясниться с вами, вы
же компрометируете меня, оказывая даме в высшей степени неучтивый прием:
вы не правы, сударь; нельзя валить в одну кучу и друзей и врагов. Про-
щайте!
на тех, кто ее видел; он переходил в другой мир, чтобы не сталкиваться
ни с чем, что видела или к чему прикасалась Луиза. Но после первого уда-
ра по самолюбию, после того как он несколько свыкся с присутствием Мон-
тале, подруги Луизы, - Монтале, напоминавшей ему башенку в Блуа и его
юное счастье, - все его благоразумие моментально исчезло.
мог бы иметь такого намерения, быть неучтивым с вами.
Тогда пойдемте куда-нибудь, так как здесь нас могут застать.
Войдя в свою комнату, она заперла дверь и, передав камеристке мантилью,
обратилась к Раулю:
произнес:
разрыву с Луизой?
быть там, где никогда не было ни крупинки любви.