нему в гостиницу.
другой день после того, как ваш спутник останавливался у
нас. - Он кивнул Зербинасу на архонта.
Дантосом остались ночевать в гостинице. Утром они
отправились разыскивать колдунью. Вскоре ректор постучал в
дверь маленького домика в переулке.
моложавая женщина в цветастой шали, накинутой на плечи. Ее
круглые карие глаза сделались еще круглее, когда она
увидела, кто стоит на пороге.
улыбнулся. - Когда мне назвали твое имя, я вспомнил про
b%!o, но подумал, что это просто совпадение. Как ты
оказалась здесь, в Дангалоре?
спохватилась:
вы... - Она запнулась, глядя на его спутника.
пропуская их внутрь, затем провела их в комнату. - Садитесь
сюда, на диван.
сразу стало тесно.
травы.
дело, Тирса.
она, возясь с печуркой. - Я с радостью окажу тебе любую
услугу, Зербинас.
учеников, - начал он.
повернулась к ним. - Зербинас, как ты умудрился выгнать из
академии такого славного мальчика? Не могу поверить, что он
совершил такое, за что выгоняют оттуда.
выгонять за это, действительно, было неоправданной
строгостью, - признал он. - Собственно, потому мы и здесь -
лорд Дантос приехал нанимать его на работу, а его нет.
Теперь мы его разыскиваем, и нам сказали, что ты можешь
знать, где он сейчас. Хозяин гостиницы, где жил Эрвин,
беспокоится, не случилось ли с ним чего.
выглядел усталым и взволнованным. Но я не подумала ничего
такого, хотя его отъезд был для меня неожиданностью.
берега реки. Эрвин сказал, что караван уже отошел, и
собирался догонять его. Но я подумала, что он просто
проспал. Молодые люди спят подолгу - это мы, старики,
ложимся поздно, а встаем рано. - Она снова завозилась у
печурки.
ним поднялся и Дантос. - Нам лучше не задерживаться с
выездом.
появится здесь, скажешь ему, чтобы он возвращался в
академию.
Зербинас вызвал ларов, ушедших на ночь из города, и вскоре
они понеслись вдоль берега реки, караванным путем до
Кейтангура.
террасе, чуть дальше по берегу моря, чем императорский
дворец. По пути туда Эрвин со слугой миновали этот дворец -
его высокую фигурную ограду, за которой виднелся красивейший
парк, где были разбросаны жилые и хозяйственные дворцовые
помещения. Сам дворец стоял фасадом к морю, его парадная
лестница широкими уступами спускалась к воде и упиралась в
золоченые ворота с гербом, немного не доходя до морского
пляжа. Ворота открывались на мощеную проезжую дорогу, идущую
вдоль берега моря и соединяющую редкую цепь особняков
императорской свиты.
удовольствием вертел головой по сторонам, оглядывая чистый
белый песок, в который лениво плескала прозрачная вода, и
затейливые решетки, за которыми укрывались шедевры садового
и архитектурного искусства. Несмотря на осеннее время,
трудно было отвести от них взгляд - как же здесь, наверное,
было красиво весной!
Меласа и окликнул привратника. Тот отомкнул чугунную калитку
рядом с воротами и пропустил обоих внутрь. Они прошли по
дорожке, ведущей к парадной лестнице особняка, и поднялись
на второй этаж. Здесь располагались не жилые комнаты, а
приемные залы и другие деловые помещения вроде кабинетов и
библиотек.
его светлости.
дверей и ввел Эрвина в кабинет хозяина. Лорд Мелас сидел за
письменным столом, углубившись в работу. Увидев вошедших, он
отложил бумаги и испытующе глянул на Эрвина.
колдун и лекарь, - без тени иронии сообщил ему слуга.
одних.
градоначальником. Какое-то мгновение они разглядывали друг
друга. Лорду Меласу было, наверное, лет за сорок, он
выглядел умным и серьезным человеком. На его лице
сохранялось привычное выражение озабоченности, какое бывает
у людей, постоянно занятых ответственными делами. Эрвин
заметил, что эта озабоченность была подчеркнута скрывающейся
в уголках глаз тревогой.
информацию, требующую длительного размышления.
вызвать недовольство Скарпенцо?
ответил Эрвин.
усмешке, но глаза остались серьезными.
он.
стоит жизни.
негласное правило академии - раз ты здесь, ты это можешь. Он
был в таверне, когда слуга пришел туда искать помощи.
кроме меня.
усмехнулся лорд Мелас.