столкнуть с выступа; или же взобраться к ней на спину и отпихнуть от
стены. Да - ее можно победить. Но не испуганной толпой. Необходимой
организованности из-за общей паники не достичь. Явный, очевидный побег -
лишь он мобилизовал бы орущих людей.
услыхал его среди шума и оглянулся. Поняв мысль, он отступил к берегу и
встал настороже, готовый помешать наступлению гусеницы.
увидел знак и прыгнул в мелководье между горбом китомедузы и краем озера.
То плывя, то шагая по пористой плоти, он прошлепал к сливу и нырнул. Поток
воды протолкнул его внутрь.
чудовище его обнаружило. После него женщина, а остальные тем временем
выстроились в очередь, предпочитая неведомую дорогу видимым ужасам.
собственным словам, сто восемь килограммов. Слишком поздно обнаружилось,
что его туша велика для дыры. Голова и плечи исчезли в ней, дрыгающиеся
ноги - нет.
хвост гусеницы начали наступать, вытягиваясь из тела. Водяное чудовище
шарило языком вблизи дыры. Если помеху быстро не убрать, все погибнут.
уперся в него и напрягся, но вода с силой давила на толстое тело, вжимая
его в дыру. Атон сменил тактику: он попробовал протолкнуть его, но и это
ему не удалось, тело не двигалось ни туда, ни обратно. Похоже, вытащить
Первоцвета невозможно.
недалеко от отверстия, но проход к нему еще оставался.
прав - времени в обрез.
торчащей из дыры нижней части тела. Полные ноги Первоцвета перестали
дергаться. Старшой взмахнул еще раз, глубже врубаясь в рану, словно валил
дерево. Окрашивая воду, обильно хлынула кровь.
избежать его. Атон отчаянно поплыл прочь; скользкий холодный язык шлепнул
его по ноге, обвил бедро, но искал он не Атона. Определив источник
приятного вкуса, он лизнул разрубленное тело, обвился вокруг. Старшой,
наблюдавший за ним, наметил удар, чтобы отрубить язык.
тело Первоцвета на части, которые могли бы проскочить через дыру и таким
образом открыть проход. Но если была альтернатива...
жирная красная куча покинула дыру и поплыла ко рту китомедузы. Голова
Первоцвета безвольно болталась, как бы кивая Атону.
Китомедуза их спасла.
почувствовал иррациональный страх. Куда вел путь побега? Как уверить себя,
что этот шаг менее опасен, чем жуткие альтернативы позади? Но, чтобы
освободить этот проход, умер Первоцвет: и ничего не оставалось, как лезть
туда же.
всасывал его. Вода толкала, продвигала Атона вперед; дыхания не хватало.
Едва стены начали расширяться, он мощными гребками выплыл на поверхность.
сознания поплыл по бурному потоку. Через секунду чья-то сильная рука
схватила его за волосы и вытащила голову из воды, чтобы он смог
отдышаться. Когда в голове прояснилось, Атон понял, насколько
своевременной была помощь - впереди ревел водопад.
своего спасителя: Гранатку.
Когда стало ясно, что больше никто не появится, они начали спускаться по
причудливым скальным образованиям к большому озеру в шести метрах ниже
водопада.
Не умевшие плавать дико и бесцельно бились в воде. Некоторые уже и не
бились.
поблизости женщину и вытащила ту на мелководье. Потом отправилась за
другой. Плавала она превосходно.
тела. Но страшная пошлина была оплачена.
стояло тридцать восемь. Еще семеро были слишком плохи, чтобы идти; их
придется умертвить - гуманным ударом топора.
узнать, какая еще грозит опасность. Но это был крик открытия.
разума. Рядом нацарапана буква "Б" и стрела, указывающая вниз по течению.
самые достойные, по определению природы, из обитателей нижних пещер.
Уменьшившись численно, отряд стал управляемым и действенным, а предприятие
в целом - более увлекательным и менее грязным. Воздух был свеж, вода
чиста, температура низка.
течению. Как он дошел так далеко один, им никогда не узнать; но он явно
сделал это, пребывая в здравом уме - и этого было достаточно.
через груду каменных изваяний.
за ними ум, как скальпель. Он пригодился ему для побега...
Предполагалось, что химера по прежнему преследует отряд (как она прошла
через купольную пещеру?) и настигает неосторожных. Непрерывный шум реки
заглушал отдаленные крики.
больше не интересовали, и при этом расширялись и окружающие ее пещеры.
Туннели-воздуходувки пропали. Вместо них отряд шел через скальные
образования, водяные отстойники и размывы, леса древообразных сталагмитов
и пещеры из белых кристаллов. Порой река распадалась на несколько рукавов,
петляя среди сочлененных сводов с темными потолками и неопределимыми
границами, и вновь соединялась.
течением. Отряд шел по левому берегу. Воду приостанавливал крутой утес
метров пятнадцати в ширину, выгибавшийся вверху в трехмерный лабиринт.
Берег был ровный, с пляжем из белого песка. Само озеро оставалось чистым и
холодным - наслаждение для купающихся, но на одном из знаков Бедокура
стоял череп со скрещенными костями. Они приняли его на веру.
никто не верил.
приближалась к озеру. Стена с другой стороны отступала, оставляя место для
пляжа на том берегу. Берега поменялись своими очертаниями - или, скорее,
река просто перенесла русло к ближней стене.
переправляться на другой берег.
животного. След, который сопутствовал им в течение нескольких переходов.
Изобретательный Бедокур мог приготовить химикаты, чтобы отпугнуть тварь.
Отряду приходилось искать другие способы.
плаваю.
согласна.
изгибалась, оставляя на берегу открытое место.
воды и снимая остальное оружие. Атон, зная, что грядет, сложил свои
каменные орудия.