как ты.
народу, и у тебя нет даже дома, не то что дворца или замка. Ты ходишь с
места на место...
деле. Я веду замечательную жизнь. - Он бросил на Бидж загадочный взгляд.
- Ничуть не хуже, чем Филдс. Тебе бы тоже понравилось.
приходится видеть, как некоторые мои пациенты умирают, и я знаю, как это
тяжело. Что бы со мной было, окажись я на твоем месте...
него одну историю... - История, которую он рассказал, была длинной и
замысловатой, но совершенно не отвечала на заданный Бидж вопрос.
Общество Брандала было приятным, и Бидж простила ему эту уловку.
сонная, попрощалась и вернулась к себе. Она вошла в дом, выпустила
погулять Хорвата, зажгла свечу, переоделась в ночную рубашку и
устроилась с книгой, рассчитывая прочесть еще несколько страниц из
"Уолдена".
открыла дверь.
него руками и стала тереться пахом об угол, медленно и ритмично.
и, хотя была очень худой, неожиданно показалась Бидж весьма полногрудой.
угла; только тут Бидж поняла, в чем дело, и поспешно оттащила волчонка.
волков это случается не чаще раза в год. Гредия издала хриплый смешок:
быть, следствие наркотика.
голову, принюхиваясь к ветру:
ночью, даже более теплый, чем днем. Бидж двинулась к окну, чтобы закрыть
ставни, и застыла на месте.
раз дело гораздо серьезнее, чем эксперимент со снегопадом. Бидж внезапно
почувствовала облегчение - как хорошо, что она обо всем рассказала
Брандалу. - Перемена в тебе связана с воздухом?
облизала губы. - И с наркотиком. Он изменил меня. - На секунду, несмотря
на все свое возбуждение, она стала очень печальной. - Хотела бы я, чтобы
этого не было.
смертельной болезнью, она пережила смерть обоих родителей, ей,
случалось, приходилось терять пациентов. Но чего она не испытала - так
это ужасной зависимости от наркотиков. - Ты справилась с этим. Гредия
выпрямилась.
стола. - Они взбесятся.
будут со мной. - Дикий огонь в ее глазах на секунду угас, и она
пробормотала: - Ты береги Хорвата. Держи его подальше от них. Сегодня.
Завтра. - Она снова произнесла слово, такое редкое в устах вир: -
Пожалуйста.
Бидж: отойдя от стола, она лизнула ее в щеку и потерлась головой о плечо
девушки. Бидж, растерявшись и не зная, как быть, погладила ее по голове.
Волосы Гредии были тонкие и мягкие, как у младенца.
и призывно покачивая бедрами. Тут же откуда-то раздался вой, потом еще,
потом Бидж услышала человеческие... нет, человеческого в них было
мало... спорящие голоса. Бидж ощутила озноб и подумала: "Слава Богу,
Дэйва сейчас здесь нет".
гордость не помешает прийти к ней за помощью, у нее будет очень занятый
день.
Глава 11
разложила бинты, вдела кетгут в иглу, вынула банки с серой и
марганцовкой, поставила кипятиться чайник на случай, если стерильного
физиологического раствора не хватит. Но никто из вир так и не появился.
Может быть, дрались они в волчьем обличье, а теперь залечивают раны,
превратившись в людей: легкие повреждения у них и так заживут, а
тяжелораненые скорее умрут, чем обратятся к ветеринару.
жертва со времени появления химер. Малыша принесла, вся дрожа,
женщина-мясоед: свою теплую шерстяную рубашку она сняла, чтобы завернуть
лисенка.
следовало положить лисенка, а сама вытащила из шкафа линялую футболку с
эмблемой "Ориолс"; футболка на несколько размеров была велика маленькой
женщине. Передав ее дрожащей клиентке, Бидж стала разворачивать
испуганного лисенка.
повертела в руках футболку, пытаясь понять, что на ней изображено, потом
натянула ее на себя и очень обрадовалась, обнаружив, что одеяние доходит
ей до колен.
меньше прикасаться к нему и не тянуть ткань: волокна могли прилипнуть к
поверхности ран. Лисенок задрожал и несколько раз взвизгнул: ожоги явно
были очень болезненны.
Бидж, и та снова спросила: - Ты нашла его прошлой ночью?
лисенок заскулил. Он лишился почти всего своего меха, и, когда Бидж
развернула его, в воздухе разлился мерзкий запах паленой шерсти, однако,
к ее облегчению, ожоги оказались всего лишь второй степени. На коже
вздулись красные воспаленные волдыри, но следов зубов и когтей Бидж не
обнаружила: химера скорее всего просто любопытствовала или хотела
поиграть и не собиралась съесть малыша.
лисенка. Она еще в колледже узнала, что некоторые ожоги - химические или
радиационные - кажутся менее опасными, чем являются на самом деле.
Определить, получил ли лисенок химический ожог в дополнение к тепловому,
она не могла. Бидж налила в тазик воды, добавила нолвасан и осторожно
опустила в тазик лисенка. Он сразу насторожил ушки и явно ожил.
времени. - Сахнрр энергично закивала, встав на цыпочки, чтобы заглянуть
в тазик. - О'кей. Тогда смотри, как я это делаю. Тебе придется купать
его по крайней мере три раза в день. Каждый раз он должен находиться в
воде столько времени, сколько печется хлеб... Ты печешь хлеб? - Сахнрр
виновато замотала головой. - Ну... тогда примерно столько, сколько
нужно, чтобы зажарился окорок. - Бидж протянула Сахнрр пластиковую
бутыль с нолвасаком. Женщина вытаращила на нее глаза: на Перекрестке
такая удобная и легкая бутылка была едва ли не большей ценностью, чем ее
содержимое.
начнут ли отмирать ткани. И смазывай его этой мазью. Повязка каждый день
должна меняться. - Бидж достала старый свитер и ножницы, отрезала рукав
и сделала в нем четыре отверстия для лап лисенка. Сахнрр была поражена:
на Перекрестке стоимость ткани измерялась не в денежном выражении, а
теми многими часами, которые уходили на ее изготовление. Бидж натянула
рукав на лисенка, и Сахнрр начала хихикать: уж очень забавно он
выглядел. Бидж засмеялась с ней вместе, не смущаясь на сей раз видом ее
острых как бритва клыков. Она отрезала второй рукав и отдала его
женщине.
инфекции была высока даже при применении антибиотиков; Бидж чувствовала
бы себя спокойнее, если бы смогла проверять состояние лисенка регулярно.