read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



единственной загадкой станет".
- Это мне нравится! - воскликнул Фарингтон. - Кто это написал?
- Каммингс. А вот моя любимая строчка: "Послушай! Вселенной двери
распахнулись в ад... Войдем же!"
Питеру показалось, что он выразился слишком туманно, но, похоже,
Фарингтон хорошо его понял.
Если он окажется на судне, то подобные темы могут вызвать раздражение
капитана. Сведения Фарингтона об учении Ницше получены, в основном, из
бесед с одним из его друзей - Страун-Гамильтоном. Он пытался читать Ницше,
но внимание писателя задерживалось на поэтических образах, смысла же
философии он так и не постиг. Как Гитлер, он выхватывал из учения
немецкого философа лишь то, что ему импонировало, и отбрасывал остальное.
Правда, Фарингтон - не чета Гитлеру...
- Ну, что еще рассказать вам о Лондоне? - продолжал Фригейт. -
Пожалуй, лучше всех написал о нем Льюис Петтон: "Его можно критиковать, но
обойтись без него нельзя".
Это очень понравилось Фарингтону, однако он пожелал сменить тему.
- Закончим с Лондоном... в другой раз мы еще потолкуем о нем, - он
приложился к своей кружке, потом пристально взглянул на Фригейта. -
Послушайте! Ваши идеи о сверхчеловеке весьма похожи на то, что проповедует
Церковь Второго Шанса. Звучат они, правда, получше, чем у одного из наших
матросов. Да вы его знаете - маленький араб... точнее, - испанский мавр
двенадцатого века. Но он не относится к миссионерам Церкви.
Фарингтон указал на человека, уже знакомого Фригейту. Тот сидел в
кружке руританцев, прихлебывая вино и покуривая сигарету. Его рассказы,
видимо, забавляли окружающих - они от души смеялись. Невысокого роста, но
сильный и гибкий, этот человек напоминал юного Джимми Дюранта.
- Нур-эд-дин-эль-Музафир, - назвал его капитан. - Для краткости -
Нур.
- Это значит - Странник Светоча Веры, - перевел с арабского Фригейт.
- Вы знаете арабский? Я вот никогда не сумел выучить ни одного
языка... разве только эсперанто.
- Я просто нахватался слов из "Арабских сказок" Бартона, - Фригейт
помолчал. - Так что же будет со мной? Вы меня не берете?
- И да, и нет, - Фарингтон расхохотался, взглянув на растерянное лицо
Питера, и хлопнул его по плечу. - Умеете держать язык за зубами?
- Как траппистский монах.
- Тогда вот что я вам скажу, Пит. Мы с Томом хотим здесь избавиться
от Канака. - Он указал на громадного полинезийца, облаченного в белые
одежды, с огромным красным цветком в черных курчавых волосах. - В свое
время он был лучшим гарпунером на китобойном судне. Но мне нужны
образованные люди, а он, конечно, книги в руках не держал. Возможно, мое
требование попахивает снобизмом, но что поделаешь? Так вот, вас примут на
судно... во всяком случае, таково мое решение. Нет, подождите ликовать!
Мне еще нужно поговорить с Томом. Минутку, я сейчас вернусь.
Он нырнул в толпу танцующих, схватил Райдера за руку и, не обращая
внимания на сопротивление, потащил в сторону. Фригейт мог только гадать,
что ждет его впереди. У этих двоих была какая-то важная причина
путешествовать под чужими именами. Опасаясь разоблачения, они могут
исчезнуть, оставив его здесь, но могут и взять с собой, если убедятся, что
он не из болтливых. Сейчас, вероятно, Фарингтон наверняка желает выяснить,
почему человек, так хорошо знакомый с произведениями Лондона, не узнал его
самого. Возможно, капитан ведет какую-то игру, подозревая, что Фригейт
питает некие темные замыслы... Во всяком случае, физическая расправа ему
не грозит - ни Фарингтон, ни Райдер не были убийцами. Правда, в этом мире
люди менялись - и не всегда к лучшему.
К нему подошел Райдер, пожал руку и сказал, что будет рад видеть его
на судне. Через несколько минут Фарингтон остановил музыкантов, чтобы во
всеуслышание объявить о выборе нового матроса. Лишь после этого Фригейт
собрался с силами, отвел Еву в сторонку и сказал о своем отъезде.
- Да, я знаю, что ты хочешь уйти на этом судне, - довольно спокойно
сказала она. - Здесь трудно сохранить что-нибудь в тайне, Питер. Мне
только больно, что ты скрыл это от меня.
- Я пытался предупредить тебя, но ты ушла из дома... Я не знал где
тебя найти.
Ева расплакалась. Глаза Питера тоже увлажнились. Потом женщина быстро
вытерла слезы.
- Я плачу не из-за твоего отъезда. Мне горько, что умерла наша
любовь, хотя я понимаю, что со временем все проходит.
- Я все еще люблю тебя.
- Но не так уж сильно, верно? Мне не следует упрекать тебя, Пит, я и
сама не лучше. А мне так хотелось, чтобы мы оба любили друг друга... как
прежде...
- Ты встретишь другого. И мы расстаемся не врагами...
- Да, все к лучшему. Хуже жить с человеком, который тебя не любит.
Сейчас, когда любовь ушла, мне было бы тяжело с тобой.
Он привлек Еву к себе, собираясь поцеловать, но она подставила лишь
щеку.
- Прощай, Пит.
- Я тебя никогда не забуду.
- У нас было много хорошего, - и Ева ушла.
Питер вернулся в толпу. Его поздравляли, но он не ощущал радости.
Прощание с Евой не выходило из головы, и общее внимание становилось ему в
тягость. Буллит торжественно пожал его руку.
- Мне очень жаль, что вы уезжаете, Фригейт, - заявил он. - Вы были
образцовым гражданином. Осталась небольшая формальность. - Он обернулся к
стоявшему рядом чиновнику. - Мистер Армстронг, пожалуйста, примите оружие
у мистера Фригейта.
Питер не протестовал. В свое время он дал клятву вернуть оружие в
случае отъезда. Но свой меч он не принес, припрятав его еще утром.
Последняя память о жизни в Руритании... о Еве, украсившей вышивкой
перевязь... Он заберет меч с собой.
Этой ночью он снова вернулся в прошлое, к прежнему сну, когда, стоя
голышом перед домом, он бросал камешки в окно спальни в тщетной надежде
разбудить Рузвельта. Он обогнул дом, пытаясь открыть какое-нибудь окно, и
вдруг обнаружил распахнутую дверь. Ему удалось тихо проскользнуть через
переднюю в кухню; теперь оставалось сделать лишь пару шагов до
противоположной двери, откуда шел коридор к лестнице, что вела на второй
этаж. Ступеньки скрипели, он старался наступать на самый краешек. В этот
момент он заметил, что дверь в спальню родителей, где спали и младшие
дети, открыта; комнату заливал лунный свет. Старомодная постель отца и
матери зияла пустотой; пусты были кроватки сестры и брата.
Не оказалось на месте и Рузвельта. В смятении Питер обернулся к окну:
перед ним зияла пустотой собачья будка.
Все, даже пес, исчезли без следа. Что за таинственное преступление
произошло здесь?


32
- Учебный дирижабль будет готов через месяц, - объявил однажды
Файбрас. - Первый полет совершит Джил Галбира, наш самый опытный пилот. Я
назначаю ее командиром этого корабля. Ну, как, Джил? Теперь уж вам не
удастся обвинить меня в пристрастности.
Окружившие Джил мужчины принялись поздравлять ее, хотя с довольно
кислыми минами. Казалось, искреннюю радость испытывал лишь Сирано; только
опасение рассердить ее удержало француза от поцелуя. Но, повинуясь
внезапному порыву, Джил притянула его к себе и крепко обняла.
Через двадцать минут Файбрас, Мессне, Пискатор, Джил и десяток
инженеров вновь склонились над чертежами дирижабля. За три недели
изнурительной работы они составили всю техническую документацию, от
расчетов до чертежей, с помощью компьютера. Машина дала возможность
предельно ускорить проектирование, выявить допущенные ошибки, внести
поправки, а главное, - перепроверить все математические выкладки,
сделанные ранее вручную.
Напряжение этих недель не прошло даром. Джил чувствовала, что стоит
на пороге нервного срыва, и начала по два часа в день заниматься
фехтованием. Она увлекалась этим видом спорта еще на Земле, но здесь
пришлось приобретать совсем новые навыки. Рапиры в Пароландо были легкими
и гибкими, а мишенью считалась любая точка тела.
- Вы еще не научились правильно парировать быстрые удары, - говорил
ей Сирано, - но придет время, и вы можете стать серьезным соперником.
А когда-то она отлично фехтовала. Ее великий учитель, олимпийский
чемпион, уверял, что при постоянных тренировках она могла бы претендовать
на самые высокие награды в мировых чемпионатах. Однако работа отнимала все
время, и на занятия в спортивном зале его почти не оставалось. Но Джил
обожала фехтование. Ей казалось, что в нем есть какое-то сходство с
шахматами, еще одной ее любовью.
Она испытывала удовольствие, просто касаясь клинка и вспоминая
полузабытые навыки. Но настоящую радость ей приносили победы над
большинством ее противников-мужчин. Джил считали неуклюжей из-за высокого
роста, но, взяв в руки рапиру, она преображалась, приобретала ловкость и
даже известное изящество.
Она не могла победить лишь двоих. Одним был Раделли, итальянский
мастер, автор "Руководства по фехтованию на рапирах и саблях",
опубликованного в 1885 году. Другим - бесспорный чемпион Савиньен Сирано
де Бержерак. Он поражал ее... Сирано умер в середине семнадцатого века,
когда техника фехтования только начала развиваться. Итальянцы закладывали
основы современного боевого искусства, и лишь к началу девятнадцатого



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 [ 39 ] 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.