понедельник, мой выходной день. Я попросил Маргрету надеть новое платье,
потому что собирался повести свою ненаглядную на прогулку, и сам надел
свой единственный костюм, новые ботинки и чистую рубашку... Побрился,
принял ванну и тщательно вычистил и подстриг ногти.
себя прекрасно, ибо, во-первых, миссис Оуэнс написала брату Маккау письмо,
в котором извещала, что хотела бы, если возможно, остаться у дочки еще на
недельку. А во-вторых, мы уже накопили на билет до Уичито в Канзасе. Денег
было в обрез, но сегодняшнее письмо миссис Оуэнс означало, что мы сможем
отложить еще четыреста долларов на еду и, возможно, доберемся до Канзаса
не совсем разоренными.
искал место мойщика посуды. Это было маленькое уютное заведение,
расположенное довольно далеко от злачных мест - типичное старомодное
кафе-мороженое.
помнишь разговор, который мы вели, бороздя простор Тихого океана на
подстилке для солнечных ванн и здорово сомневаясь в том, удастся ли нам
остаться в живых? Во всяком случае, я сомневался.
возможность получить все, что душе угодно. Помнишь, что ты мне ответила?
горячий фадж-санде.
шоколадный жмых или санде из древесных опилок - словом, все, что угодно.
Прежде чем привести тебя сюда, я специально узнавал - здесь всегда бывает
горячий фадж-санде.
долларов. А на двоих - десять. И я собираюсь стать транжирой и дать
официантке на чай целый доллар. Не хлебом единым жив человек, в том числе
и женщина. Женщина, следуй за мной.
как моя женушка). Я посадил Маргрету спиной к улице и уселся напротив.
желаете, друзья, в такой прекрасный день?
фадж-санде.
горячий сироп.
фадж-санде. А привести тебя сюда я мечтал еще и по другой причине. Марга,
тебе не хотелось бы стать хозяйкой такого местечка? Вернее, чтоб мы стали
хозяевами вместе? Ты была бы боссом, а я посудомойкой, швейцаром,
человеком на все руки, рассыльным и всем, что потребуется.
сначала надо поднакопить деньжонок. Но не так уж много, если все пойдет,
как я планирую. Маленькое-маленькое помещение, но светлое и веселое - я
его сам покрашу. Сатуратор для газировки плюс небольшой выбор закусок.
Горячие сосиски, гамбургеры. Датские открытые сандвичи. И больше ничего.
Ну может, суп. Ведь консервированные супы не проблема. И особого
оборудования не потребуется.
дешевле и лучше тех, что в жестянках.
не меньше полудюжины маленьких университетских городков, любой из них
будет счастлив заполучить такое заведение. Возможно, мы найдем действующее
кафе, где хозяева - пожилые супруги, поработаем на них с годик, а потом
выкупим его. Изменим название на "Горячий фадж-санде" или "Сандвичи
Марги".
повернул голову. - Этот уличный сигнал прямо слепит меня.
твоих глазах. Хочешь поменяться местами? Мне он не будет мешать.
стол, потом снова на светофор. - Слушай, он погас.
напитками мы тут не торгуем.
сказал:
бумажник-то остался дома. - Я встал. - Пойдем, дорогая.
вышли, я огляделся, отыскивая видимые изменения. Думаю, что для пивной это
заведение было вполне приличным. Но оно не имело ничего общего с нашим
кафе-мороженым.
спасения, Маргрета, тихая как мышка, крепко держалась за мою руку.
Наверняка мне полагалось испугаться, но вместо страха во мне клубился
гнев. Наконец я пробормотал:
быть, твоего дружка Локи.
боюсь и ужасаюсь тому, что Локи делает с нашим миром.
еще, но последняя проделка - уже чересчур. Смысла в ней не вижу. Как будто
нельзя было подождать каких-нибудь тридцать минут. Горячий фадж-санде,
можно сказать, был у нас на столе, а они его слямзили прямо оттуда! Марга,
это неправильно, это несправедливо! Это какая-то отвратительная ребячья
жестокость. Причем бессмысленная. Как отрывать крылья у мух. Мне они
просто омерзительны. Кто бы они ни были.
власти, Маргрета спросила:
автоматически, все мое внимание поглощал праведный гнев. Теперь я увидел,
что этот район мне совершенно незнаком. - Боюсь, я действительно
заблудился.
вокруг казалось как будто знакомым и в то же время каким-то не таким. Я
нашел квартал, где должен был находиться "Гриль Рона", но самого
ресторанчика там не оказалось. Какой-то полисмен показал нам дорогу к
миссии... которая теперь помещалась совсем в другом доме. К моему
удивлению, брат Маккау оказался там, но нас не узнал, и звали его теперь
Макнаб. Мы ушли, стараясь не обнаружить свою растерянность. Вряд ли это
нам удалось.
некуда было торопиться.
назад. Только обувь получше, вот и все. Денег полны карманы, но их тратить
нельзя, так как, могу поспорить, здесь их сочтут фальшивыми... иначе
говоря, такими, что обеспечат нам хороший отдых за решеткой, если я