"присматривал" за мной сквозь пальцы, охраняя меня от соседей, а не от
моей похотливой натуры.
будучи vigro intacta [девственницей (лат.)], я знала, что питаю к отцу
явно кровосмесительные чувства. Более того, я знала, что и он так же
относится ко мне.
животные страсти, я нарочно забыла сказать отцу "спокойной ночи" и явилась
к нему в комнату, когда он уже лег. На мне была ночная рубашка с глубоким
вырезом и достаточно прозрачный пеньюар, я только что приняла ванну и от
меня хорошо пахло (средство называлось "Апрельский дождь", откровенный
эвфемизм). Я сказала, что пришла пожелать спокойной ночи, он ответил.
Тогда я наклонилась поцеловать его, показывая груди и вея на него
греховным ароматом. Он отпрянул.
тебя обожаю (фр.)].
приласкали.
всякой морали сучка - мы оба это знаем и всегда знали. Раз я не могу тебя
отшлепать, я тебя предупреждаю: выйди отсюда немедленно. Иначе я сейчас же
позвоню твоему мужу и скажу, чтобы возвращался домой, потому что я не в
силах выполнить свои обязательства перед ним и его семьей. Поняла?
мы это сделали - ничего бы не случилось. Я ведь беременна.
выработала себе собственные заповеди, вы дали мне определение разумного
адюльтера. Я в точности следовала вашей теории, поскольку оказалось, что
взгляды моего мужа на этот предмет совпадают с вашими.
муж сам поручил тебе сказать мне об этом?
посвященного в нее. Без ведома человека, кровно заинтересованного в ее
сохранении - ведь он рискует своей репутацией не меньше тебя. Морин, ты не
имеешь права подвергать его риску без его согласия и сама это знаешь.
Платтбург, если мы к тому времени не вступим в войну.
инструкторам обучать новичков, не имеющих военного опыта. Если я это
сделаю, меня быстро повысят из младших лейтенантов в лейтенанты. Все это
на словах, но у них такой порядок. Beau-pere, вы не сможете пожить здесь и
на будущий год? Почему бы вам вообще не остаться у нас? Нет смысла снова
открывать вашу квартиру, и держу пари, что Мо стряпает лучше, чем в той
греческой харчевне под вами. Ведь верно? Ну-ка скажите.
дело врывался на нашу территорию, убивая и поджигая. "Черный Джек"
Першинг, герой Минданао, произведенный президентом Рузвельтом из капитанов
в бригадные генералы, был послан президентом Вильсоном, чтобы найти и
захватить Вилью. Отец знал Першинга еще по тем временам, когда они, оба
капитаны, сражались с маврами, был о нем высокого мнения и восхищался его
стремительным взлетом (а впереди Першинга ждали новые почести).
остался у нас и принял на руки Вудро с полной санкцией применять к нему
все стадии правосудия, не спрашивая никого из родителей. Мы с Брайаном
облегченно вздохнули.
душе Вудро больше всех остальных, не рискуя проявлять этого наружно. (Мои
дети все были разные, и я любила их по-разному, как и других людей, но
очень старалась относиться к ним одинаково справедливо, не выделяя никого
ни словом ни делом. Очень старалась.)
почему мой самый вредный сынок был моим любимцем.
Отец, хоть и далеко не святой, был "негодяй в моем вкусе", а Вудро был
вылитый дед, только на шестьдесят лет моложе - двое самых упрямых мужиков,
которые мне когда-либо встречались.
"тройняшками" - и разве имело при этом какое-то значение, что мы отец,
дочь и внук, или что те двое - такие же истые мужчины, как я - истая
женщина (а я так ощущаю каждую минуту свои железы и органы, что справляюсь
с ними, только старательно изображая из себя "леди" по образцу миссис
Гранди или королевы Виктории).
голову пришло?
образованием, как раньше моим. В четыре года он научил Вудро играть в
шахматы, но учить его читать не пришлось - Вудро выучился сам, как и
Нэнси. А посему я могла спокойно посвятить себя воспитанию остальных детей
- цивилизованных и послушных, что не доставляло мне хлопот и не заставляло
повышать голос (Вудро свободно мог сделать из меня визгливую мегеру,
которых я всегда презирала).
больше времени своему милому, хорошему, пригожему мужу. Скоро, слишком
скоро подошло время его второго отъезда в Платтбург, и я приготовилась к
длительному сухому сезону. В прошлом году под рукой еще бывал Нельсон, но
теперь "Брайан Смит и компания" переместилась в Галену - Нельсон управлял
там новым рудником, в котором Брайан стал пайщиком. Обследование показало,
что дело того стоит, но разработчик нуждался в дополнительном капитале.
Анита Болс вышла замуж и покинула нас; от конторы в Канзас-Сити остался
только почтовый ящик, телефон перевели к нам домой, и я легко справлялась
с канцелярской работой, а Брайан младший, которому уже исполнилось
двенадцать, каждый день заезжал за почтой на велосипеде по дороге из
школы.
далеко, а суровый пуританин-отец неусыпно следил за мной - и Морин обрекла
себя на четыре, пять, а то и шесть месяцев монашеской жизни.
"шахматным клубом". Однажды, дождливым вечером в конце февраля он, к моему
удивлению, привел домой незнакомца.
жизни.
каким его помнила в детстве. Совпадал даже запах, четко ощущаемый мною, -
запах чистоплотного самца, выделяющего свежую секрецию.
обморок, Морин. Нельзя падать в обморок".
Именно этого. Похожего на моего отца тридцать лет назад. Я сдерживала
дрожь, я говорила ровным голосом, я старалась обращаться с ним так же, как
с любым желанным гостем, которого приводит в дом отец, муж или кто-то из
детей.
обещал мистеру Бронсону чашечку кофе - это дало мне предлог их покинуть. Я
сказала:
пожалуйста, джентльмены, - и убежала на кухню.
сахар, переливая кофе из кухонного кофейника в серебряный гостевой, я
успела прийти в себя, упрятать поглубже свой похотливый пыл - и надеялась,
что аромат кофе заглушит исходящий от меня душок, да и женское платье тех
времен служило хорошей броней. Надеялась я также, что отец не заметит
того, в чем я была уверена: что мистер Бронсон испытывает ко мне то же,
что я к нему.
кофе с тортом и беседовали. Я зря беспокоилась насчет отца - у него было
свое на уме. Он тоже заметил фамильное сходство и построил на этом теорию,
что мистер Бронсон - побочный сын его брата Эдварда, погибшего в
железнодорожной катастрофе вскоре после моего рождения. Отец велел нам с
ним встать рядом и посмотреть в зеркало над камином.
прежде чем он признался мне: он подозревал, что мистер Бронсон вовсе не