гостей бренди. Он встал, прошелся по своему кабинету, покачивая головой и
топорща горб, потом похлопал Блейда по плечу. -- Пожалуй, эта штука, которую
вы раздобыли, бесполезна для наших с вами дел, но в других отраслях, -- тут
он скосил на Дж. янтарный зрачок, -- особенно в химической промышленности,
ей цены нет!
и, многозначительно покачивая им, продолжал: -- Этот карут, или компенсатор,
как я его называю, способен с фантастической точностью поддерживать
параметры любого физического или биохимического процесса! Давление,
температуру, молекулярный состав, электромагнитные характеристики -- все,
все! Причем в довольно широком диапазоне!
и одобрительно причмокнул: -- Великолепный бренди, сэр! Какого года?
потолку.
выпитого вами коньяка! -- Тем не менее, его светлость потянулся к графину и
подлил шефу МИ6А еще. -- Вы знакомы, например, с проблемой выращивания
искусственных алмазов?
честному государственному чиновнику.
слишком малы и применяются как абразивный материал. Но с этим карутом... с
ним, я почти уверен, можно вырастить большие кристаллы! Камни, имеющие
ювелирную ценность!
энтузиазм Дж. носил явно иронический оттенок.
Здесь -- принципиальные схемы компенсатора, а через неделю будут готовы
рабочие чертежи. Затем я передам их специалистам, и мы поторгуемся с
премьером, в какую сумму оценить это важнейшее для британской промышленности
приобретение. Я полагаю, в два-три миллиона, если не больше!
сколько нового оборудования можно будет закупить на такие деньги.
наконец пробормотал он. -- Уровень их теоретических познаний примерно
соответствовал нашему современному, но какая бездна изобретательности! И
какой долговечностью обладали их устройства! Жаль, что их гений в конце
концов сгубил мир...
прибора? -- он покосился на папку. -- Ведь я так и не выяснил дату
катастрофы...
пожевал губами. -- Однако мы сделали изотопный анализ. Любопытные
результаты! Прибору лет четыреста -- пятьсот, Ричард. А это значит...
-- Да, это существенно меняет дело!
здесь, а не в Брегге... -- Лейтон усмехнулся, потом лицо его приняло
серьезное выражение, -- Эти древние бреггани применяли в своих бомбах
какой-то изотоп со сравнительно небольшим периодом полураспада. Я
предполагаю, что после серии сокрушительных атомных ударов произошла быстрая
мутация биосферы -- естественно, планета стала практически чистой. Вероятно,
люди, хватившие небольшую дозу радиации, уже в следующем поколении
превратились в волосатых дикарей. Затем сработал обычный механизм
наследственности, окончательно закрепивший признаки регресса... -- старый
ученый неодобрительно поджал губы. -- Вот так, Ричард! Планета ожила после
катастрофы, но большая часть разумных существ за три-четыре десятилетия
превратилась в полуживотных.
Блейд.
Лейтона сверкнул мрачный огонь. -- Ведь люди тоже выжили, и теперь все будет
зависеть от женщин и этих... как их... бленаров с Бурой реки. Проявят ли они
милосердие к своим неразумным собратьям? Захотят ли ждать, пока к тем
вернется человеческий облик?
луками, копьями, мечами и горящими факелами, надвигающиеся на Сенар Хаср. Он
не питал симпатий к дикарям -- конечно, за исключением покойного Нуг-Уна, --
но все же не желал бы для них такого конца.
колледже вам говорили, что на Земле во времена оны тоже случилось нечто
подобное... Вспомните кроманьонского человека! Этот наш с вами предок
истребил неандертальцев под корень! Хотя разница между этими древними расами
была не так уж велика... -- Его светлость пустил к потолку струйку дыма,
пристально наблюдая, как сизый след исчезает в воздухе. Взглянув на Блейда и
заметив, как тот помрачнел, старик внезапно рассмеялся. -- Ну, не принимайте
мои пророчества так близко к сердцу, Ричард! Все же ваши бреггани и бленары
-- не дикие кроманьонцы! Если судить по вашему отчету, в Брегге полно
гуманистов... Хранительница, этот Хильгар с его Духом Единства, Трайя,
Вайала... Они -- люди, Ричард!
Блейдом, затем подернулось туманной дымкой, задрожало, поплыло, исчезло...
Мысли его, однако, приняли иное направление. Незаметно вздохнув, он подумал
о том, что месяц-другой юная бреггани еще будет жить в его воспоминаниях,
потом превратится в полупрозрачную тень, лишь иногда тревожащую сны. Рано
или поздно это происходило со всеми женщинами, которых он встречал в
Измерении Икс: с Лали Мэй, малышкой Оомой, Зуйкией из Тарна, чародейкой
Аквией, Эдарой, Лейей Линдас, с десятками других... Все они покидали его, и
уже сейчас он лучше представлял черты Даны-Кассиды, чем лицо Вайалы.
догадались проверить ящик для корреспонденции, который он абонировал на
центральном лондонском почтамте! В противном случае Дж. вряд ли сохранил бы
свое олимпийское спокойствие!
тот обсуждал с Лейтоном, какую сумму удастся выкачать из премьер-министра на
этот раз. Знал бы он, как очаровательная Кассида обвела его сотрудников
вокруг пальца!
месяца два с половиной -- на ней стояла еще июньская дата. Маленькая плоская
картонная коробка с надписью "Ричарду Блейду, эсквайру, на память о Талзане"
заставила сильнее забиться его сердце. Предмет, извлеченный из нее,
размерами и формой напоминал полупенсовую монету: небольшой диск, одна
поверхность которого отливала полупрозрачной зеленью нефрита, другая --
сапфировой синевой. Блейд затруднился бы сказать, из чего изготовлена эта
красивая игрушка. Не металл, не пластмасса, не камень -- и, однако, странное
вещество напоминало и то, и другое, и третье, как и материал остальных
непостижимых устройств паллатов, с которыми ему доводилось иметь дело. Он
даже не знал, как правильно называется на оривэе сапфирово-нефритовое чудо,
лежавшее у него на ладони; в Талзане ему не приходилось видеть, чтобы
Джейдрам, Сари или Калла пользовались чемлибо подобным.
ладонях, положил нефритовой стороной вверх и дал мысленную команду. К
счастью, после иглстазского вояжа ему было известно, как обращаться с
никер-унном, восстановителем реальности, отдаленным аналогом земной
телекамеры. Да, никер-унн или Талисман Духов -- именно так называла эту
штуку Лилла, колдунья из рода Фра! Использовать ее мог даже ребенок,
способный мысленно произнести одно из двух слов: "запоминай" или
"показывай"; в первом случае следовало держать приборчик вверх синей
стороной, во втором -- зеленой. Странник пожелал восстановить картины
прошлого.
послушно замелькали изображения -- движущиеся, яркие, объемные. Казалось,
стена гостиной исчезла, превратившись в огромное окно, за которым плескалось
озеро, вставали горы и шумели леса Талзаны. Вот Сари и Калла хлопочут у
костра... Вот Джейдрам стоит в картинной позе рядом с хижиной, веселый,
смуглый, с дротиком в руках... Надо же, великий охотник! Затем -- вид на
озеро; взгляд словно бы скользит по сверкающей серебристой поверхности,
приближаясь к берегу, где плещутся в теплой воде трое оривэй... Снова Джейд
-- сидит у пня, служившего обеденным столом, плетет кожаный ремешок...
Камера чуть смещается: около Джейдрама -- Сари, с распущенными черными
волосами, полунагая, прелестная... А вот и он сам, Ричард Блейд -- бежит к
озеру по мягкой зеленой траве с хохочущей Каллой на плечах... Снова сцена
купанья -- на этот раз вчетвером; потом -- картины охоты на оленей, горный
вид, лес... И, в завершение передачи, -- объемный портрет Даны-Кассиды:
нежно-розовое, чуть тронутое смуглотой лицо в ореоле золотых локонов. Мол,
не забывай, кто доставил тебе из звездных далей привет от друзей и их
подарок...
виноватый взгляд.