read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Я доволен, -- повторил Лейтон, на правах хозяина плеснув в рюмки
гостей бренди. Он встал, прошелся по своему кабинету, покачивая головой и
топорща горб, потом похлопал Блейда по плечу. -- Пожалуй, эта штука, которую
вы раздобыли, бесполезна для наших с вами дел, но в других отраслях, -- тут
он скосил на Дж. янтарный зрачок, -- особенно в химической промышленности,
ей цены нет!
-- В самом деле? -- с вежливым равнодушием заметил Дж.
-- Безусловно, друг мой, безусловно! -- Лейтон поднял узловатый палец
и, многозначительно покачивая им, продолжал: -- Этот карут, или компенсатор,
как я его называю, способен с фантастической точностью поддерживать
параметры любого физического или биохимического процесса! Давление,
температуру, молекулярный состав, электромагнитные характеристики -- все,
все! Причем в довольно широком диапазоне!
-- Хм-м, -- пробормотал Дж., -- и что это вам дает? -- Он сделал глоток
и одобрительно причмокнул: -- Великолепный бренди, сэр! Какого года?
Сверкнув глазами, Лейтон уставился на него, потом воздел руки к
потолку.
-- Великий Создатель, как я устал просвещать невежд! Дж., вы не стоите
выпитого вами коньяка! -- Тем не менее, его светлость потянулся к графину и
подлил шефу МИ6А еще. -- Вы знакомы, например, с проблемой выращивания
искусственных алмазов?
Дж. с нарочитой печалью покачал головой.
-- Увы, сэр! Алмазы, что искусственные, что натуральные, не по карману
честному государственному чиновнику.
-- Из искусственных не соорудишь булавку для галстука, мой дорогой; они
слишком малы и применяются как абразивный материал. Но с этим карутом... с
ним, я почти уверен, можно вырастить большие кристаллы! Камни, имеющие
ювелирную ценность!
-- Превосходное известие для казначейства Ее Величества, -- сдержанный
энтузиазм Дж. носил явно иронический оттенок.
-- Вы сомневаетесь? -- Лейтон хлопнул по лежавшей на столе папке. --
Здесь -- принципиальные схемы компенсатора, а через неделю будут готовы
рабочие чертежи. Затем я передам их специалистам, и мы поторгуемся с
премьером, в какую сумму оценить это важнейшее для британской промышленности
приобретение. Я полагаю, в два-три миллиона, если не больше!
Его светлость задумчиво уставился на синюю палку, вероятно, прикидывая,
сколько нового оборудования можно будет закупить на такие деньги.
-- Эти древние обитатели Брегги были великолепными инженерами, --
наконец пробормотал он. -- Уровень их теоретических познаний примерно
соответствовал нашему современному, но какая бездна изобретательности! И
какой долговечностью обладали их устройства! Жаль, что их гений в конце
концов сгубил мир...
При этих словах Блейд почувствовал признаки волнения.
-- Скажите, сэр, вы не пытались оценить примерный возраст этого
прибора? -- он покосился на папку. -- Ведь я так и не выяснил дату
катастрофы...
-- Ну, это теперь имеет чисто академический интерес, -- его светлость
пожевал губами. -- Однако мы сделали изотопный анализ. Любопытные
результаты! Прибору лет четыреста -- пятьсот, Ричард. А это значит...
-- ...что Разрушение произошло сравнительно недавно, -- закончил Блейд.
-- Да, это существенно меняет дело!
-- Опять-таки лишь в академическом плане, мой дорогой. Ведь вы уже
здесь, а не в Брегге... -- Лейтон усмехнулся, потом лицо его приняло
серьезное выражение, -- Эти древние бреггани применяли в своих бомбах
какой-то изотоп со сравнительно небольшим периодом полураспада. Я
предполагаю, что после серии сокрушительных атомных ударов произошла быстрая
мутация биосферы -- естественно, планета стала практически чистой. Вероятно,
люди, хватившие небольшую дозу радиации, уже в следующем поколении
превратились в волосатых дикарей. Затем сработал обычный механизм
наследственности, окончательно закрепивший признаки регресса... -- старый
ученый неодобрительно поджал губы. -- Вот так, Ричард! Планета ожила после
катастрофы, но большая часть разумных существ за три-четыре десятилетия
превратилась в полуживотных.
-- Обратный путь будет гораздо дольше... -- задумчиво пробормотал
Блейд.
-- Для волосатых обратного пути может не оказаться вообще! -- в глазах
Лейтона сверкнул мрачный огонь. -- Ведь люди тоже выжили, и теперь все будет
зависеть от женщин и этих... как их... бленаров с Бурой реки. Проявят ли они
милосердие к своим неразумным собратьям? Захотят ли ждать, пока к тем
вернется человеческий облик?
Блейд вздрогнул; на мгновение перед ним возникли шеренги воинов с
луками, копьями, мечами и горящими факелами, надвигающиеся на Сенар Хаср. Он
не питал симпатий к дикарям -- конечно, за исключением покойного Нуг-Уна, --
но все же не желал бы для них такого конца.
-- Значит, сэр, вы полагаете... -- начал странник.
-- Да, мой друг, -- Лейтон потянулся за сигаретами. -- Возможно, в
колледже вам говорили, что на Земле во времена оны тоже случилось нечто
подобное... Вспомните кроманьонского человека! Этот наш с вами предок
истребил неандертальцев под корень! Хотя разница между этими древними расами
была не так уж велика... -- Его светлость пустил к потолку струйку дыма,
пристально наблюдая, как сизый след исчезает в воздухе. Взглянув на Блейда и
заметив, как тот помрачнел, старик внезапно рассмеялся. -- Ну, не принимайте
мои пророчества так близко к сердцу, Ричард! Все же ваши бреггани и бленары
-- не дикие кроманьонцы! Если судить по вашему отчету, в Брегге полно
гуманистов... Хранительница, этот Хильгар с его Духом Единства, Трайя,
Вайала... Они -- люди, Ричард!
Вайала... Милое личико в ореоле светлых волос промелькнуло перед
Блейдом, затем подернулось туманной дымкой, задрожало, поплыло, исчезло...
Мысли его, однако, приняли иное направление. Незаметно вздохнув, он подумал
о том, что месяц-другой юная бреггани еще будет жить в его воспоминаниях,
потом превратится в полупрозрачную тень, лишь иногда тревожащую сны. Рано
или поздно это происходило со всеми женщинами, которых он встречал в
Измерении Икс: с Лали Мэй, малышкой Оомой, Зуйкией из Тарна, чародейкой
Аквией, Эдарой, Лейей Линдас, с десятками других... Все они покидали его, и
уже сейчас он лучше представлял черты Даны-Кассиды, чем лицо Вайалы.
Правда, златовласая оривэй преподнесла ему поистине царский подарок!
Вспомнив об этом, Блейд повеселел. Да, его коллеги из МИ6А явно не
догадались проверить ящик для корреспонденции, который он абонировал на
центральном лондонском почтамте! В противном случае Дж. вряд ли сохранил бы
свое олимпийское спокойствие!
Прикрыв ладонью рот, странник улыбнулся, незаметно наблюдая за шефом;
тот обсуждал с Лейтоном, какую сумму удастся выкачать из премьер-министра на
этот раз. Знал бы он, как очаровательная Кассида обвела его сотрудников
вокруг пальца!
По возвращении Блейда ожидала посылка, пролежавшая в почтовом ящике
месяца два с половиной -- на ней стояла еще июньская дата. Маленькая плоская
картонная коробка с надписью "Ричарду Блейду, эсквайру, на память о Талзане"
заставила сильнее забиться его сердце. Предмет, извлеченный из нее,
размерами и формой напоминал полупенсовую монету: небольшой диск, одна
поверхность которого отливала полупрозрачной зеленью нефрита, другая --
сапфировой синевой. Блейд затруднился бы сказать, из чего изготовлена эта
красивая игрушка. Не металл, не пластмасса, не камень -- и, однако, странное
вещество напоминало и то, и другое, и третье, как и материал остальных
непостижимых устройств паллатов, с которыми ему доводилось иметь дело. Он
даже не знал, как правильно называется на оривэе сапфирово-нефритовое чудо,
лежавшее у него на ладони; в Талзане ему не приходилось видеть, чтобы
Джейдрам, Сари или Калла пользовались чемлибо подобным.
Укорив себя за недостаток наблюдательности, Блейд согрел диск в
ладонях, положил нефритовой стороной вверх и дал мысленную команду. К
счастью, после иглстазского вояжа ему было известно, как обращаться с
никер-унном, восстановителем реальности, отдаленным аналогом земной
телекамеры. Да, никер-унн или Талисман Духов -- именно так называла эту
штуку Лилла, колдунья из рода Фра! Использовать ее мог даже ребенок,
способный мысленно произнести одно из двух слов: "запоминай" или
"показывай"; в первом случае следовало держать приборчик вверх синей
стороной, во втором -- зеленой. Странник пожелал восстановить картины
прошлого.
Из никер-унна ударил широко расходящийся световой конус, и в нем
послушно замелькали изображения -- движущиеся, яркие, объемные. Казалось,
стена гостиной исчезла, превратившись в огромное окно, за которым плескалось
озеро, вставали горы и шумели леса Талзаны. Вот Сари и Калла хлопочут у
костра... Вот Джейдрам стоит в картинной позе рядом с хижиной, веселый,
смуглый, с дротиком в руках... Надо же, великий охотник! Затем -- вид на
озеро; взгляд словно бы скользит по сверкающей серебристой поверхности,
приближаясь к берегу, где плещутся в теплой воде трое оривэй... Снова Джейд
-- сидит у пня, служившего обеденным столом, плетет кожаный ремешок...
Камера чуть смещается: около Джейдрама -- Сари, с распущенными черными
волосами, полунагая, прелестная... А вот и он сам, Ричард Блейд -- бежит к
озеру по мягкой зеленой траве с хохочущей Каллой на плечах... Снова сцена
купанья -- на этот раз вчетвером; потом -- картины охоты на оленей, горный
вид, лес... И, в завершение передачи, -- объемный портрет Даны-Кассиды:
нежно-розовое, чуть тронутое смуглотой лицо в ореоле золотых локонов. Мол,
не забывай, кто доставил тебе из звездных далей привет от друзей и их
подарок...
-- Дик! Очнись, мой мальчик! -- Дж. похлопал странника по плечу.
Моргнув, Блейд прогнал соблазнительное видение и поднял на шефа
виноватый взгляд.
-- Простите, сэр, замечтался...
-- О чем же?
-- Хм-м... О небольшом отпуске, разумеется. В Дорсете сейчас цветут



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 [ 39 ] 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.