приготовился ждать вызова. Стены комнаты были покрыты тонкими,
ниспадающими от потолка до пола занавесами. Он встал и начал обход,
прощупывая стены сквозь паутину. В одном месте рука не встретила
сопротивления.
ярким дневным светом. Свет лился из окна, а за окном был балкон. Грейдон
вышел на балкон.
пологий откос. Откос между дворцом и озером походил на луг. Там не было
деревьев, и он был голубым, словно зарос колокольчиками. Противоположный
конец озера был ближе, чем полагал Грейдон - менее, чем в миле.
пропасти. Отчетливо была видна фигура Женщины-лягушки. Зеленый камень, из
которого она была вырезана, четко выделялся на коричнево-желтом фоне
скалы. Видна была белая, изысканной формы статуя, которая охраняла пещеру
смерти.
фигура человека, завернутого в саван до самых пят, спрятавшего лицо в
поднятых ладонях. И еще - колоссальная статуя одного из тех серых и
безволосых обезьянолюдей.
они сливались по цвету с окружающими утесами.
деревьями; она тянулась миля за милей, испещренная клетками маленьких
хуторов индейцев. Дальше шла первая волна леса.
город, сколько на парк.
цветами луга, на полдороге к озеру высилось необычное сооружение. Оно
походило на громадную вертикально поставленную раковину. Основание
раковины уходило глубоко в землю.
дугами, которые раздвигались, образуя вход в сооружение.
Грейдон мог видеть практически весь его интерьер.
опал камня. И внутри него повсюду пылали радужными огнями мексиканские
опалы - повсюду голубыми точками сияли звезды, похожие на те, которыми
искрится черный опал.
нечто вроде туманного занавеса. Как у настоящей раковины, поверхность
здания была вся в желобках. Желобки были нарезаны горизонтально и
начинались в двух третях от вершины здания.
достигало добрых трехсот футов, а в длину, вероятно, втрое больше.
Грейдону захотелось узнать, для чего оно служит.
никаких свидетельств этому не было. По широким, огибающим озеро улицам
спокойно двигались люди, шли по своим делам индейцы.
индейцы. Маленький флот похожих на фелуки суденышек с ярко раскрашенными
парусами скользил по водной глади. Не маршировали солдаты; нигде - и
признака возбуждения.
увидел пасущихся животных, похожих на маленьких оленей. За деревьями в
цвету, за кустарником скрывались цокольные этажи дворцов, вытянутых в
ниточку вдоль улиц.
нишей.
раздвинулся.
окна лился солнечный свет. Стены были покрыты гобеленами с вытканными на
них сценами из жизни змеиного народа. На низком возвышении, свернувшись
кольцами в уютном гнездышке из подушек, лежала Мать Змей.
образованный солнцем серебряный ореол. Рядом, на корточках, в своей
желто-красной мантии примостился Властитель Глупости. Когда Грейдон вошел,
глаза Суарры засветились нежностью. Грейдон почтительно поклонился Адане,
и отвесил низкий поклон одетому в пестрое Властителю.
Женщина-змея. - Конечно, вы не так красивы, как люди Старой Расы, но
Суарра в вашей красоте не сомневается.
эти столетия люди Ю-атланчи сделались немного скучными. Подойдите,
садитесь рядом, дитя мое.
расскажите мне о вашем мире. О ваших войнах и богах не надо: они те же
самые, что и сто тысячелетий назад. Расскажите мне, как вы живете, как
развлекаетесь, на что похожи ваши города, как вы путешествуете, что
познали.
обширной области, но он сделал все, что было в его силах. Закончил он
почти через час, чувствуя, что безобразно перемешал небоскребы и кино,
железные дороги и речные суда, больницы и радио, телевидение, астрономию,
искусство и телефоны, микробиологию, высокомощную взрывчатку и дуговые
лампы.
теории относительности. Он жадно глотал воздух и вытирал мокрый лоб. Кроме
того, для описания многих вещей он не смог найти слов на языке аймара и
вынужден был использовать английские термины.
чрезвычайно точно поставленными вопросами.
логикой его повествования.
понимании ни на шаг. Некоторое удивление у Женщины-змеи, казалось, вызвали
самолеты и телевидение и очень заинтересовали небоскребы, телефон, мощная
взрывчатка и электрическое освещение.
прогресс за... Кажется, вы сказали - за сто лет, Грейдон. Скоро, надо
полагать, вы разделаетесь с некоторыми вещами, в которых вы отстали:
научитесь получать свет из камня, как это делаем мы, извлекать свет из
воздуха. Я очень заинтересовалась вашими летающими машинами. Если Нимир
победит, они смогут прилететь, подняться над Ю-Атланчи и - добро
пожаловать! Если он не победит, тогда мне придется придумать средства,
которые отобьют охоту к подобным посещениям. Да, я не настолько очарована
вашей цивилизацией, чтобы позволить ей распространиться здесь. Прежде
всего, мне думается, что у вас слишком быстрый прогресс во внешней области
и слишком медленный - во внутреннем мире. Мысль, дитя мое, не так
могущественна, как любая из названных вами физических сил, но лучше
поддается контролю, поскольку вы порождаете ее внутри себя. Похоже, вы
никогда не задумывались над ее объективностью. Когда-нибудь вы обнаружите,
что настолько глубоко погребены под вашими машинами, что не способны найти
дорогу наружу, или обнаружите, что они управляют вами, а вы - беспомощны.
Но зато, я полагаю, вы верите, что внутри вас есть нечто бессмертное,
которое, когда придет время, может перейти в совершенно иной мир. Так?
мое неверие поколеблено, поскольку я кое-что видел в пещере Лица;
поскольку некий сон, который я видел, пока спал у ручья, как выяснилось,
оказался не сном; и поскольку, наконец, была шепчущая Тень.
бессмертная часть меня? Вы на самом деле так думали?
сущность, если она у меня есть - не просто мое призрачное подобие. Это
было бы, по меньшей мере, столь же удивительно, сколь и прекрасно. А
различия... о, несомненно, были бы отличия! Я - женщина, Грейдон, и мне бы
очень захотелось попытаться сделать свою внешность более очаровательной.
всматривалась в него Женщина-змея, говоря это. Если она подозревала, что у
него были какие-то сомнения, какие-то возражения, то ее удовлетворило то,
что она обнаружила в его мозгу. Или не обнаружила.
связала моя мысль. Она сократила расстояние между нами точно так же, как
вы с помощью познанных вами физических сил проникаете через любые
препятствия и видите то, что находится далеко от вас. Я вас видела, но мне
захотелось дать вам возможность увидеть меня тоже. Точно так же я мысленно
увидела вторжение Лантлу во Дворец. Когда-то мы, существа Более Старой
Расы, могли послать нашу видящую мысль хоть на край света, даже туда, куда
не могут проникнуть ваши машины. Но я использовала мое могущество так
мало, и с той поры прошло так много времени, что теперь я могу послать