скажет вам спасибо!"
Которые звучали как завет, слова, сказанные при расставании, были о том
же: "Берегите солдата. Других войск, других солдат у нас тут, под Москвою,
нет. Потеряем эти - и нечем держать немца".
молвить: "Быть по сему!" - и батальон двинется, батальон будет сохранен.
разворочен, исковеркан фронт, когда немцы двумя колоннами, растекающимися
в глубине, идут к Волоколамску, перехватывая дороги, перерезая провода,
ломая управление, могу ли я, имею ли я право ожидать, что войдет офицер
связи и вручит приказ?
заблудился, пробираясь без дорог?
Панфилова. Я не мог отделаться от ощущения, что слышу - или, лучше
сказать, улавливаю, воспринимаю, - как издалека он зовет меня, как
повторяет мне: "Выходи! Выводи батальон! Вы нужны, чтобы прикрыть, скорей
прикрыть Москву! Скорее выводи!"
"Батальон цел?" - "Да, товарищ генерал!" - "Пушки, пулеметы?" - "С нами,
товарищ генерал..."
зов. К черту! Это мистика, самовнушение. Командир не имеет права
поддаваться таинственным нашептываниям. Ему дан разум.
встречу:
дорогах оказались наши войска".
Он хотел, чтобы я, комбат, уяснил его, командира дивизии, оперативный
план; хотел, чтобы в меняющейся боевой обстановке, среди сотрясений и
толчков битвы, я действовал с умом, понимал, угадывал - здесь уместно это
слово, - чего ждет от меня тот, кто управляет боем.
расслабленность. Моего слова ждут. Надо решать. Надо командовать.
незначительная группа - человек сорок, взвод.
помеченном красным пунктиром, один изгиб он обвел темно-синим. Горловина
была затянута.
не затихла на ночь, она совершает обороты, немецкая военная машина.
доложить мои соображения...
поступить двояко. Можно, не дойдя полутора километров до Долгоруковки,
свернуть в поле и прогалиной, меж двух островов леса, где нет ни оврагов,
ни пней, где вместе с пехотой легко пройдут пушки и обозы, обогнуть
деревню. Потом, проделав этот крюк, опять выйти на дорогу. Можно, конечно,
и уничтожить группировку в Долгоруковке, но это вряд ли удастся без шума.
Противник всполошится...
сюда.
лейтенант Брудный.
"Трус! Ты отдал Москву!", тот, кто, изгнанный из батальона, пошел обратно,
в сторону врага, и наутро принес оружие и документы двух немцев, которых
он ночью приколол, принес и положил передо мною, как свою потерянную
честь. Я назначил его, как вы, быть может, помните, командиром разведки.
отдал Москву!" Так вот как оно, вот как оно бывает, что отходят без
приказа. Тут и видения, и гипнотизирующий зов, и думы о солдатах, и
логические выкладки - все ведет к одному, все велит: отходи!
служат тут страху.
повторял ли нам Панфилов, что всегда, при всех обстоятельствах, командир
обязан думать, размышлять?
представить действия Панфилова, его план обороны. "Не линия важна, важна
дорога", - недавно внушал он мне. Дорога, пролегающая через Новлянское,
поручена нам, моему батальону. Панфилов знает нас, знает меня. Быть может,
как раз в эту минуту он соображает: батальон Момыш-Улы не уступит дорогу,
не уйдет без приказа. Быть может, это входит сейчас в его расчеты, когда
он, маневрируя малыми силами, расставляет заслоны, передвигает части,
чтобы сомкнуть фронт в глубине.
прорыв? Если ему до крайности нужен, немедленно нужен Наш батальон? Если
приказ об отходе послан, а офицер связи не смог к нам добраться? Не знаю.
Не хочу об этом думать. Приказа нет - и точка.
колебаниях комбата ведает он один. В батальоне он единовластный
повелитель. Он решает и диктует повеление. Я решил.
Мимо Долгоруковки вполне пройдем.
голову, прислушиваясь.
просят вас использовать их в группе, которая пойдет впереди, когда
батальон будет пробиваться.
сдерживая готовую прорваться речь. Ни единым словом Шилов не пытался
оправдать себя.
но его сухощавое бесстрастное лицо не выразило ничего, кроме внимания.
Чуть нагнув голову, он стоял, готовый, как всегда, выслушать, сообразить,
исполнить.
говорить о своей части "я". "Я" командира - его солдаты. Они, они будут
бороться в окружении.
промеж немцев. Отправитесь вдвоем с Курбатовым.
предположительно мог обосноваться штаб полка.
следующую. Если и там противник, идите дальше. Задача: нигде не угодить
под пулю. Разыщите штаб полка, доложите обстановку, вернитесь сюда с
приказом.
оттуда? Берите моих лошадей, берите бойцов. Пойдете?