read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Этим утром я узнал три вещи. Первое: что мой телефонный звонок в Париж
к Корвале не поможет фабрике, а приведет ее к краху; второе: что последний,
любимый всеми управляющий был зверски убит на пороге собственного дома и его
тело было брошено в колодец; и третье: что обитатели Сен-Жиля, как и все
прочие люди на свете, воспользовались случаем выместить свое поражение на
бывших друзьях.
Немного не доехав до деревни, я остановил машину и нащупал в кармане
контракт и бумажник Жана де Ге. В бумажнике были его водительские права. Я
раскрыл их. Подпись его, как я и ожидал, была типичная для всех французов --
во время занятий в архивах и поездок по стране я видел сотни таких подписей
на различных документах. После того как я несколько раз скопировал ее, я был
уверен в успехе. Я вынул контракт и расписался с росчерком внизу страницы;
сам Жан де Ге призадумался бы, прежде чем обвинить меня в подлоге. Затем я
спустился в деревню, отправил по почте контракт и через ворота подъехал к
замку.
Парадная дверь была распахнута, в холле царила суматоха. Гастон в
рубашке с засученными рукавами тащил с помощью мужчины в комбинезоне, еще
одного человека, которого я раньше не видел, Жермены и дюжей дочери прачки
тяжеленный буфет к дверям в столовую. Что все это значит? Как мне узнать, не
возбудив подозрений, чем вызван весь этот переполох?
Как только Гастон меня увидел, он проговорил, еле переводя дух:
-- Месье Поль искал вас все утро, господин граф. Он говорит, вы не дали
Роберу никаких указаний. Жермена, сходи-ка на кухню, посмотри, может быть,
Робер еще там. -- Затем, вернувшись к своему делу, сказал, обращаясь к
незнакомому мне человеку, скорее всего -- садовнику, судя по его виду: --
Ну-ка, Жозеф, приподними ножку с того бока. Взяли!
Жермена исчезла. Я в нерешительности остался стоять. Кто такой Робер и
каких он ждет от меня указаний?
Через несколько минут femme de chambre вернулась в сопровождении
низенького, кряжистого мужчины в бриджах и крагах; волосы у него были с
проседью, на щеке -- шрам.
-- Вот Робер, господин граф, -- сказала она.
-- Доброе утро, Робер, -- протянул я ему руку. Он пожал ее, улыбаясь.
-- Так что вы хотите от меня услышать?
Он удивленно взглянул на меня, затем неуверенно рассмеялся, словно я
пошутил на его счет и он не знает, как ему принять эту шутку.
-- Я насчет завтрашнего дня, господин граф. Я думал, вы пошлете за мной
уже вчера, чтобы обсудить все приготовления, но Гастон сказал, что вас не
было с самого утра, а приходить вечером я не хотел, чтобы не беспокоить
мадам Жан, раз она плохо себя чувствует.
Я тупо глядел на него. Мы остались одни -- Жермена и все остальные,
перетащив шкаф в столовую, ушли на кухню.
-- Насчет завтрашнего дня, -- повторил я. -- О да, похоже, завтра здесь
будет много народу. Вас, быть может, интересует завтрашнее меню?
Лицо его передернулось, словно шутка зашла слишком далеко.
-- Право, господин граф, вы сами прекрасно знаете, что ко мне это не
имеет никакого отношения. Меня интересует завтрашняя программа. Месье Поль
говорит, что с ним вы ее не обсуждали.
Передо мной внезапно возникли дикие картины: мы прыгаем наперегонки в
мешках, сдираем кору с ивовых прутьев, ловим зубами яблоки, плавающие в
воде, или что там еще полагается по обычаю делать во второе воскресенье
октября, -- какая-то увеселительная церемония, в которой я, владелец замка и
поместья, должен буду играть главную роль. Я с радостью отказался бы от нее
в пользу Поля.
-- Вам не кажется, -- осторожно спросил я, -- что мы могли бы разок
оставить все на усмотрение месье Поля?
Робер уставился на меня во все глаза.
-- Что вы, господин граф! -- воскликнул он. -- Вы ни разу в жизни так
не поступали. За все те годы, что я живу в Сен-Жиле, вы ни разу даже не
заговаривали об этом. С тех пор, как ваш батюшка, старый господин граф,
умер, вы и только вы устраивали ежегодную grande chasse\footnote{Большая
охота \textit{(фр.)}.}.
Теперь уже я, должно быть, выглядел так, будто он отпустил не совсем
уместную шутку. Grande chasse! Ну не идиот ли я?! За последние два дня при
мне тысячу раз упоминали о ней, а я так ни о чем не догадался. Завтра, в
воскресенье, в замок со всей округи соберутся соседи на большую осеннюю
охоту, которую каждый год устраивал в своих угодьях здешний сеньор, граф Жан
де Ге.
Робер тревожно смотрел на меня.
-- Может быть, вам нездоровится, господин граф? -- спросил он.
-- Послушайте, Робер, -- сказал я, -- после того как я вернулся из
Парижа, у меня голова была занята совсем другими вещами, и, честно говоря, я
еще не успел подготовить завтрашнюю программу. Поговорим о ней попозже.
Он был сбит с толку, расстроен.
-- Как прикажете, господин граф, -- ответил он, -- но время не ждет, а
дел хоть отбавляй. Могу я прийти к вам в два часа?
-- В два так в два, -- сказал я и, чтобы избавиться от него, прошел
через холл, сделав вид, будто хочу позвонить, и подождал, пока за ним не
захлопнется дверь на черную лестницу. Затем вышел из холла на террасу, а
оттуда спустился к кедру, давшему мне убежище в первую ночь. Два часа дня
или полночь -- мне было безразлично, все равно ни плана, ни программы
завтрашней охоты у меня не будет. Чтение лекций по французской истории не
подготовило меня к этому. Я не умел стрелять.

ГЛАВА 15
Помню, что с деревенской колокольни раздался благовест, призывающий на
полуденную мессу, а затем послышались голоса садовника и, кажется, Робера;
выйдя из боковой двери замка, они направились к службам. Низкие ветви кедра
хорошо укрывали меня, и я остался незамеченным. Когда они отдалились, я
миновал ворота в стене, поспешно пересек крепостной ров, прошел по дорожке
под каштанами и двинулся по одной из длинных аллей к лесу. Не все ли равно,
куда идти, лишь бы меня не достиг их зов; я знал одно: мне надо было так или
иначе решить, как действовать дальше. Прежде всего мне пришло в голову
притвориться больным -- внезапное головокружение или таинственные боли в
руках и ногах, -- но в этом случае немедленно прибегнут к помощи доктора
Лебрена, и он сразу же поймет, что я совершенно здоров. Простуда, легкое
недомогание тут не годятся. Владелец Сен- Жиля не ляжет в постель в день
большой охоты оттого лишь, что у него разболелся живот. К тому же я думал с
ужасом не только о завтрашнем дне, но и о сегодняшней встрече с Робером,
когда в два часа дня он придет ко мне за указаниями.
Может быть, использовать в качестве предлога Франсуазу? Но уж очень это
выпадает из образа. Болезнь жены, как бы серьезна она ни была, не имела для
Жана де Ге никакого значения. Конечно, я мог сесть в машину и исчезнуть,
покинуть маскарад. Ничто не мешало мне так поступить в любой час дня или
ночи. Возможно, сейчас самый подходящий момент. Я уцелел до сих пор лишь
потому, что никто и ничто не посылало мне настоящего вызова. Отношения в
семье, интимная связь за пределами дома, хитрости языка, подводные камни
непривычного для меня порядка, запутанные дела и финансы -- все это я
одолел. Я погрузился в неизвестный мне мир, как беспечный путник, вступивший
в болото, где каждый шаг засасывает его глубже, а отчаянные попытки
выбраться делают ждущую его участь еще более неотвратимой. Но мне больше
повезло: если я почувствую, что болото крепко держит меня и тянет в глубины,
мне достаточно, чтобы обрести свободу, сделать шаг назад и вернуть себе свое
, от которого я отказался в Ле-Мане.
Я переходил из аллеи в аллею, то попадая в тенистую чащу, то вдруг
выходя на солнце. Все аллеи сходились в одной точке, у статуи Артемиды в
центре парка, окружая ее сегментами света. Я не видел выхода из нелепой
ситуации, в которой оказался, не знал, как решить вставшую передо мной
дилемму. Оставалось одно: признать свое поражение.
Я медленно подошел к статуе и, остановившись, посмотрел на замок. Небо
нахмурилось, вчерашняя сияющая голубизна пропала, блеклое солнце было
затянуто бледной осенней пеленой. Сам опоясанный рвом замок казался серым и
холодным, и хотя высокие окна гостиной были распахнуты настежь, они не
манили к себе, оттуда глядел мрак.
Возле голубятни щипали траву коровы, а в нескольких шагах от них
догорал костер -- в столбе сизого дыма то и дело мелькал язык пламени, и
дуновение ветра доносило до меня горький и грустный запах обугленного
мокрого дерева и сырых листьев.
Чем дальше, тем больше я становился сам себе противен. Чувство
собственного могущества, сознание своих сил и возможностей исчезли, мое
сходство с Жаном де Ге было лишь внешним, нелепой клоунской маской, гримом
из красок и пудры, который уже начал таять и отваливаться кусками. Увы, я не
изменился, я такое же ничтожество, каким был всегда. Я никогда не умел
обращаться с оружием, не знал, как попасть в цель, и вот теперь это привело
меня к крушению. Любой человек с элементарной выучкой добился бы успеха и
ввел всех в заблуждение, стреляя куда глаза глядят. Я не мог и этого,
единственное, что я отличал, это ствол от приклада, все остальное было
загадкой.
Я подумал о том, как смеялся бы Жан де Ге, как смеялся бы любой, кому
вдруг рассказали бы, в какой я попал переплет. Унижение не так легко
перенести, особенно если совсем недавно ты был вполне собой доволен. Когда
вчера вечером я ехал в Сен-Жиль из Виллара и мне рисовалось, как Бела кормит
на балконе птиц, я был достаточно в себе уверен; и даже сегодня утром,
какой-нибудь час назад, возвращаясь с фабрики с контрактом в кармане, я не
сомневался в себе. Сейчас из меня вышел весь воздух, мыльный пузырь
тщеславия лопнул, развеялся, как дым.
И, словно в насмешку, знаменуя мое падение, часы Жана де Ге, надетые на
левое запястье, упали на землю, и стекло разбилось. Я наклонился и поднял
их. Лопнул ремешок, давно надо было заметить, что он износился.
Раздосадованный этой новой неудачей, я медленно шел по аллее с часами в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 [ 39 ] 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.