-- продолжал он, -- ты забыл сказать мне, не было ли на "Пилигриме" наличных
денег?
счастью, у меня есть кое-какие виды на будущее...
Гэррис.
невольничий караван, который ведет араб Ибн-Хамис. Он ждет только моего
возвращения, чтобы пуститься в путь в Казонде. Караван идет в сопровождении
отряда туземных солдат, достаточно многочисленного, чтобы захватить в плен
Дика Сэнда и его спутников. Если "моему юному другу" придет мысль
направиться к реке Кванзе...
подозревает об опасности, которая подстерегает его там. Дик Сэнд, конечно,
не захочет возвращаться к берегу той дорогой, по какой мы шли. Он понимает,
что неминуемо заблудится в лесу. Поэтому он будет стремиться дойти до
какой-нибудь реки, впадающей в океан, и попробует спуститься вниз по течению
на плоту. Другого спасения для его отряда нет. Я знаю мальчика, он именно
так и поступит.
Гэррис. -- Я так уверен в этом, словно "мой юный друг" сам мне назначил
свидание на берегу Кванзы.
-- Я тоже знаю Дика Сэнда. Он не потеряет напрасно ни одного часа, а мы
должны опередить его.
подозрительный шорох в зарослях папируса, который и раньше обеспокоил
португальца.
приглушенный лай, и из зарослей выбежала большая собака. Шерсть ее была
взъерошена, пасть широко раскрыта. Она готова была броситься на людей.
Гэрриса ружье, вскинул его к плечу и выстрелил.
речку. Негоро поспешно спустился к самой воде.
протянулась по прибрежной гальке.
воскликнул Негоро. Гэррис молча наблюдал эту сцену.
зубы.
Гэррис решил, что португалец скрыл от него какие-то прошлые свои похождения,
но не стал о них допытываться.
направляясь через лес к Кванзе.
говорившие о несомненной и грозной очевидности, все время звучали в ушах
Дика Сэнда.
на вопросы: каким образом "Пилигрим" очутился у этих опасных берегов? Как
случилось, что он обогнул мыс Горн и перешел из одного океана в другой?
Только теперь Дик мог отдать себе отчет, почему несмотря на быстрый ход
корабля, так долго не показывалась земля: пройденное "Пилигримом" расстояние
было вдвое больше того перехода, какой он должен был совершить, чтоб достичь
берегов Америки.
загадочного плавания. Дик вспомнил, как разбился запасной компас, как пропал
лаг из-за оборвавшейся веревки. И вдруг его осенила догадка: компас был
намеренно испорчен!..
было сверить его показания. Однажды ночью меня разбудил крик старого Тома...
Я застал на корме Негоро... Он оступился и упал на нактоуз... Не повредил ли
он компас при падении? "
разгадке тайны. Дик начинал понимать, насколько подозрительным было
поведение Негоро. Он чувствовал руку Негоро в целом ряде несчастных
"случайностей", которые сперва погубили "Пилигрим", а теперь угрожали
гибелью и всем его пассажирам.
правда ли это? Только опытный моряк мог задумать и осуществить гнусный план,
который привел судно к берегам Африки.
обстоятельства, то в настоящем все было ясно. Юноша хорошо знал, что
находится в Экваториальной Африке и, вероятно, в самой опасной ее части -- в
Анголе, в сотне миль от морского берега... Для него стало несомненным, что
Гэррис оказался предателем. И вполне естественной, логичной была мысль, что
американец и португалец с давних пор знакомы друг с другом; случай свел их
на этом побережье, и они совместно составили заговор против пассажиров
"Пилигрима"...
предположить, что Негоро не прочь захватить в плен Тома и его товарищей,
чтобы продать их в рабство в этой стране работорговли. Понятно было, что
португалец хочет отомстить ему, Дику Сэнду, за старые "обиды", хотя юный
капитан обращался с ним как он того заслуживал. Но миссис Уэлдон, но Джек?
Что намеревается сделать этот негодяй с матерью и ее маленьким сыном?
бы, какие опасности угрожают миссис Уэлдон, пятерым неграм и ему самому.
на море, он останется капитаном и на суше. Его долгом было -- спасти миссис
Уэлдон, маленького Джека и остальных людей, чью судьбу небо вверило ему. Он
только приступил к выполнению своей задачи. И он ее выполнит.
взвешивая и перебирая в уме все то хорошее и дурное -- увы, последнего было
больше! -- что сулило будущее. Затем он поднялся на ноги, полный спокойствия
и твердой решимости.
Дика и старого Тома.
колодки работорговцев. Значит, вы знаете что мы находимся в Африке?
Никто, кроме нас, не должен ничего знать. Мы не станем пугать никого.
вражеской стране. Страшная страна и страшные враги!.. Нашим спутникам мы
скажем, что Гаррис изменил нам, -- этого достаточно, чтобы они были
настороже. Пусть они думают, что нам угрожает нападение туземцев.
люди отважные и преданы вам.
опытность, Том. Ведь вы не откажетесь помочь мне?
измена Гэрриса обнаружилась раньше, чем он успел осуществить свой план,
поэтому Дику Сэнду его спутникам не угрожала непосредственная опасность.
Неожиданная находка колодок и цепей, брошенных бежавшими невольниками, а
затем рычание льва выдали нечестную игру американца. Гэррис понял, что он
разоблачен, и убежал прежде, чем маленький отряд, который он вел, дошел до
того места, где на него должны были напасть. Поведение Динго
свидетельствовало о том, что Негоро все последние дни шел по пятам за своими
бывшими спутниками. Очевидно, он уже успел встретиться с Гэррисом, и сейчас
они вместе разрабатывают план дальнейших действий. Дик полагал, что нападут
на их отряд лишь через несколько часов, и решил воспользоваться этим сроком.
побережье -- у юноши были все основания думать, что это побережье Анголы, --
двинуться по нему на север или на юг и дойти до ближайшей португальской
фактории, где его спутники окажутся в безопасности и будут ждать возможности
вернуться на родину.
дороге? Дик Сэнд не считал это целесообразным. Гэррис не ошибался, когда
утверждал, что юноша предпочтет избрать более короткий путь.