read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



-- продолжал он, -- ты забыл сказать мне, не было ли на "Пилигриме" наличных
денег?
-- Пустяки! Мне удалось прикарманить всего несколько сот долларов. К
счастью, у меня есть кое-какие виды на будущее...
-- Какие, дружище? -- с любопытством спросил Гэррис.
-- Разные, -- отрезал Негоро.
Казалось, он сожалел о том, что сболтнул лишнее.
-- Остается, значит, прибрать к рукам этот ценный товар? -- заметил
Гэррис.
-- Разве это так трудно? -- спросил Негоро.
-- Нет, дружище. В десяти милях отсюда на берегу Кванзы стоит лагерем
невольничий караван, который ведет араб Ибн-Хамис. Он ждет только моего
возвращения, чтобы пуститься в путь в Казонде. Караван идет в сопровождении
отряда туземных солдат, достаточно многочисленного, чтобы захватить в плен
Дика Сэнда и его спутников. Если "моему юному другу" придет мысль
направиться к реке Кванзе...
-- А если ему не придет такая мысль? -- перебил Гэрриса Негоро.
-- Наверноепридет! -- ответил Гэррис. -- Мальчик умен, но не
подозревает об опасности, которая подстерегает его там. Дик Сэнд, конечно,
не захочет возвращаться к берегу той дорогой, по какой мы шли. Он понимает,
что неминуемо заблудится в лесу. Поэтому он будет стремиться дойти до
какой-нибудь реки, впадающей в океан, и попробует спуститься вниз по течению
на плоту. Другого спасения для его отряда нет. Я знаю мальчика, он именно
так и поступит.
-- Да... пожалуй, -- сказал Негоро после недолгого раздумья.
-- Ну какие там "пожалуй" -- непременно так сделает! -- воскликнул
Гэррис. -- Я так уверен в этом, словно "мой юный друг" сам мне назначил
свидание на берегу Кванзы.
-- Значит, нам следует немедленно пуститься в путь, -- сказал Негоро.
-- Я тоже знаю Дика Сэнда. Он не потеряет напрасно ни одного часа, а мы
должны опередить его.
-- Что ж, в путь так в путь!
Гэррис и Негоро уже собрались уходить, как вдруг опять услышали тот же
подозрительный шорох в зарослях папируса, который и раньше обеспокоил
португальца.
Негоро замер на месте, схватив Гэрриса за руку. Вдруг донесся
приглушенный лай, и из зарослей выбежала большая собака. Шерсть ее была
взъерошена, пасть широко раскрыта. Она готова была броситься на людей.
-- Динго! -- вскричал Гэррис.
-- О, на этот раз он не уйдет от меня! -- ответил Негоро.
И в ту секунду, когда собака бросилась на него, португалец вырвал у
Гэрриса ружье, вскинул его к плечу и выстрелил.
Раздался жалобный вой, и Динго исчез в густом кустарнике, окаймлявшем
речку. Негоро поспешно спустился к самой воде.
Капельки крови запятнали несколько стеблей папируса, и кровавая полоса
протянулась по прибрежной гальке.
-- Наконец-то мне удалось рассчитаться с этим проклятым псом! --
воскликнул Негоро. Гэррис молча наблюдал эту сцену.
-- Как видно, Негоро, -- сказал он, -- собака давно точила на тебя
зубы.
-- Точила, Гэррис. Ну теперь она от меня отстанет.
-- А почему она так ненавидит тебя, приятель?
-- У нас с ней старые счеты, -- уклончиво сказал Негоро.
-- Старые счеты? Какие же? -- переспросил Гэррис. Негоро не ответил.
Гэррис решил, что португалец скрыл от него какие-то прошлые свои похождения,
но не стал о них допытываться.
Через несколько минут сообщники уже шли вниз потечению ручья,
направляясь через лес к Кванзе.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ. В ста милях от берега
"Африка!.. Экваториальная Африка... а не Америка? " Эти слова,
говорившие о несомненной и грозной очевидности, все время звучали в ушах
Дика Сэнда.
Перебирая в памяти события последних недель, юноша тщетно искал ответы
на вопросы: каким образом "Пилигрим" очутился у этих опасных берегов? Как
случилось, что он обогнул мыс Горн и перешел из одного океана в другой?
Только теперь Дик мог отдать себе отчет, почему несмотря на быстрый ход
корабля, так долго не показывалась земля: пройденное "Пилигримом" расстояние
было вдвое больше того перехода, какой он должен был совершить, чтоб достичь
берегов Америки.
-- Африка!.. Африка!.. -- повторял Дик Сэнд.
Эпизод за эпизодом он восстанавливал в памяти все обстоятельства
загадочного плавания. Дик вспомнил, как разбился запасной компас, как пропал
лаг из-за оборвавшейся веревки. И вдруг его осенила догадка: компас был
намеренно испорчен!..
"На корабле, -- думал он, -- остался только один компас. Мне не с чем
было сверить его показания. Однажды ночью меня разбудил крик старого Тома...
Я застал на корме Негоро... Он оступился и упал на нактоуз... Не повредил ли
он компас при падении? "
Словно луч света сверкнул в уме Дика Сэнда. Он ощупью подходил к
разгадке тайны. Дик начинал понимать, насколько подозрительным было
поведение Негоро. Он чувствовал руку Негоро в целом ряде несчастных
"случайностей", которые сперва погубили "Пилигрим", а теперь угрожали
гибелью и всем его пассажирам.
Но кто он, этот негодяй! Он утверждал, что никогда не был моряком, --
правда ли это? Только опытный моряк мог задумать и осуществить гнусный план,
который привел судно к берегам Африки.
Во всяком случае, если в прошлом и оставались невыясненными некоторые
обстоятельства, то в настоящем все было ясно. Юноша хорошо знал, что
находится в Экваториальной Африке и, вероятно, в самой опасной ее части -- в
Анголе, в сотне миль от морского берега... Для него стало несомненным, что
Гэррис оказался предателем. И вполне естественной, логичной была мысль, что
американец и португалец с давних пор знакомы друг с другом; случай свел их
на этом побережье, и они совместно составили заговор против пассажиров
"Пилигрима"...
Непонятным было только одно: что задумали эти негодяи? Можно было
предположить, что Негоро не прочь захватить в плен Тома и его товарищей,
чтобы продать их в рабство в этой стране работорговли. Понятно было, что
португалец хочет отомстить ему, Дику Сэнду, за старые "обиды", хотя юный
капитан обращался с ним как он того заслуживал. Но миссис Уэлдон, но Джек?
Что намеревается сделать этот негодяй с матерью и ее маленьким сыном?
Если бы Дику Сэнду удалось подслушать беседу Гарриса с Негоро, он знал
бы, какие опасности угрожают миссис Уэлдон, пятерым неграм и ему самому.
Положение было ужасным, но юноша не потерял мужества. Он был капитаном
на море, он останется капитаном и на суше. Его долгом было -- спасти миссис
Уэлдон, маленького Джека и остальных людей, чью судьбу небо вверило ему. Он
только приступил к выполнению своей задачи. И он ее выполнит.
В продолжение двух или трех бессонных часов Дик Сэнд размышлял,
взвешивая и перебирая в уме все то хорошее и дурное -- увы, последнего было
больше! -- что сулило будущее. Затем он поднялся на ноги, полный спокойствия
и твердой решимости.
Первые лучи солнца уже осветили верхушки деревьев; все спали, креме
Дика и старого Тома.
Молодой капитан подошел к негру.
-- Том, -- тихо сказал он, -- вы слышали рычание льва, вы видели цепи и
колодки работорговцев. Значит, вы знаете что мы находимся в Африке?
-- Да, капитан, знаю.
-- Так вот, Том, ни слова об этом ни миссис Уэлдон, ни вашим товарищам!
Никто, кроме нас, не должен ничего знать. Мы не станем пугать никого.
-- Да... правильно, мистер Дик... -- ответил Том.
-- Том, -- продолжал юноша, -- мы должны удвоить бдительность. Мы во
вражеской стране. Страшная страна и страшные враги!.. Нашим спутникам мы
скажем, что Гаррис изменил нам, -- этого достаточно, чтобы они были
настороже. Пусть они думают, что нам угрожает нападение туземцев.
-- Вы можете, мистер Дик, всецело положиться на моих товарищей! Они
люди отважные и преданы вам.
-- Знаю. И знаю, что я могу положиться на ваш здравый смысл и
опытность, Том. Ведь вы не откажетесь помочь мне?
-- Всегда и во всем, капитан.
Дик объяснил Тому свои намерения, и старик одобрил их. К счастью,
измена Гэрриса обнаружилась раньше, чем он успел осуществить свой план,
поэтому Дику Сэнду его спутникам не угрожала непосредственная опасность.
Неожиданная находка колодок и цепей, брошенных бежавшими невольниками, а
затем рычание льва выдали нечестную игру американца. Гэррис понял, что он
разоблачен, и убежал прежде, чем маленький отряд, который он вел, дошел до
того места, где на него должны были напасть. Поведение Динго
свидетельствовало о том, что Негоро все последние дни шел по пятам за своими
бывшими спутниками. Очевидно, он уже успел встретиться с Гэррисом, и сейчас
они вместе разрабатывают план дальнейших действий. Дик полагал, что нападут
на их отряд лишь через несколько часов, и решил воспользоваться этим сроком.
План его заключался в том, чтобы как можно скорее вернуться на
побережье -- у юноши были все основания думать, что это побережье Анголы, --
двинуться по нему на север или на юг и дойти до ближайшей португальской
фактории, где его спутники окажутся в безопасности и будут ждать возможности
вернуться на родину.
Но каким путем идти к берегу? Возвращаться назад по уже пройденной
дороге? Дик Сэнд не считал это целесообразным. Гэррис не ошибался, когда
утверждал, что юноша предпочтет избрать более короткий путь.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 [ 39 ] 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.