на скромные средства и сообща одолевать трудности, чем долгая помолвка. Я
всегда говорю, что при обоюдной...
ей докончить фразу. - По мне, хуже нет для молодых людей, чем долгая
помолвка. Своим детям я никогда такого не пожелаю. Хорошо просватать
невесту, когда знаешь, что через полгода, ну через год, непременно быть
свадьбе, а уж долгая помолвка!..
если нельзя назвать срок. Если нельзя предусмотреть, когда сыщутся средства
для жизни семейственной, неразумно и свататься. Всякая мать, на мой взгляд,
должна противиться такой помолвке.
ее охватил трепет; и в тот самый миг, когда глаза ее обратились невольно к
отдаленному столику, перо замерло в руке у капитана Уэнтуорта, он поднял
голову, прислушался, тотчас обернулся и бросил на нее быстрый, понимающий
взгляд.
правило, подкрепляя его всеми известными им примерами дурных последствий, к
каким вело нарушение его, но Энн уже ничего не слышала; лишь гул голосов
шумел у нее в ушах. Мысли ее путались.
окну, и Энн, в смутном рассеянии следившая за ним взором, вдруг поняла, что
он подзывает ее к себе. Он кивал, словно говоря: ?Подите-ка сюда, я хочу вам
кое-что сказать?; и подкреплял приглашение свое такой открытой улыбкой,
будто они век целый были знакомы. Она встала и подошла к нему. Дамы
оказались теперь в дальнем конце комнаты, а столик капитана Уэнтуорта стал
теперь ближе к ней, хоть и не совсем близко. Едва она подошла, лицо капитана
Харвила вновь приняло задумчивое, серьезное выражение, более ему
свойственное.
руках, и извлекая оттуда миниатюрный портрет. - Узнаете вы, кто это?
(продолжал он с чувством) он был писан не для нее. Мисс Эллиот, помните ли
вы, как брели мы вместе по Лайму и его жалели? Я тогда думал... - впрочем,
пустое. Мыс Доброй Надежды - вот где был писан портрет. Там свел он
знакомство с юным художником германским и, верный слову, данному бедной моей
сестре, позировал ему и вез ей подарок; а теперь мне поручено почтительнейше
вручить его другой. Что за комиссия! Для меня ли? Но к кому еще мог он
прибегнуть? И я не обману его надежд. Правда, я без сожалений передаю эту
честь другому. Вот он все исполнит (кивая на капитана Уэнтуорта), он как раз
и пишет письмо.
постоянстве??
Думаю, это судьба наша, а не заслуга. Тут уж ничего не поделаешь. Мы живем в
домашнем кругу, в тиши уединения, во власти собственных чувств. Вас же скоро
отвлекают волнения большого мира. Вечно у вас есть дело, цель, занятия
всякого рода, жизнь предъявляет вам свои права, вас рассеивают невольно
труды и перемены.
пожалуй, и не хочется с вами соглашаться), то как приложить это к Бенвику?
Заключение мира оставило Бенвика на берегу, и с самой той поры он жил с
нами, в узком домашнем кругу.
нам сказать теперь, капитан Харвил? Если причины не в обстоятельствах
внешних, значит, они внутри, значит, таково уж мужское сердце.
мужскому сердцу, более чем женскому, свойственно забывать тех, кого любит
оно, кого оно любило. Я подозреваю обратное. Я верю в соответствие чувств
наших и телесной оболочки. И как сильней наши тела, так сильней и наши
чувства; более стойко претерпевают они и волнения страсти, и бури рока.
тому же духу сопоставлений, я позволю себе утверждать, что наши чувства зато
нежней. Мужчина крепче женщины, да, но век его недолог; что и подкрепляет
вполне мой взгляд на мужскую любовь. Иначе было бы и несправедливо. И без
того довольно выпадает вам невзгод, опасностей, лишений. Вы проводите дни
свои в бореньях и трудах. Вдали дома, отечества, вдали друзей. Ни время
ваше, ни здоровье, ни самая ваша жизнь вам не принадлежат. Несправедливо
было бы (дрогнувшим голосом), когда бы ко всему вы были наделены и нежной
женскою душою.
внимание вдруг отвлеклось легким шумом в дотоле совершенно тихом углу, где
сидел капитан Уэнтуорт. Это всего-навсего упало на пол перо; но Энн
вздрогнула, обнаружа, что он ближе к ней, чем она полагала, и склонна была
подозревать, что и перо упало оттого, что он прилежно вслушивался в звуки,
вовсе не предназначенные для его слуха.
разделаюсь.
всем, чем следует. Не спешу выходить в море. Так вот, мисс Эллиот (понижая
голос), как я уже сказал, тут мы никогда не согласимся. И, верно, никогда
мужчина не согласится тут с женщиной. Однако, позвольте вам заметить,
сочинители все против вас - все сочинения против вас, в стихах и в прозе.
Будь у меня память, как у Бенвика, я вмиг нашел бы вам пятьдесят цитаций в
подтверждение моей мысли, и я в жизни своей не открывал книги, где не
говорилось бы о женском непостоянстве. Да ведь вы скажете небось, что
книги-то сочиняют мужчины.
оставим в покое. У мужчин куда более средств отстаивать свои взгляды.
Образованность их куда выше нашей; перо издавна в их руках. Не будем же в
книгах искать подтверждений своей правоте.
снисхождением к своему полу; и уж к снисхождению этому притягиваются
кое-какие события, случившиеся в собственном нашем кругу; ну, а на многие из
этих событий (быть может, сильнее всего нас поразивших) как раз и невозможно
ссылаться, не обманывая чужой доверенности и не высказывая того, чего
высказывать бы не следовало.
- Когда б вы знали чувства мужчины, который, простясь с женою и детьми,
глядит вослед увозящей их лодке, покуда она не скроется из глаз, а потом
говорит, отвернувшись: ?Бог весть, суждено ли еще свидеться!? Когда б вы
знали, как томится душа его ожиданьем; как, воротясь после года,
проведенного в дальних морях, перемещенный в новый порт, считает он дни до
встречи и сам себя обманывает, говоря ?нет, до такого-то дня им здесь быть
невозможно?, а сам-то надеется, что они будут хоть на день, да раньше, и,
наконец, видит их даже до этого дня, будто провидение наделило их крыльями!
Когда бы я мог объяснить вам все это и все, что готов терпеть и счастлив
терпеть мужчина ради драгоценнейшего сокровища жизни своей! Я говорю,
разумеется, про тех мужчин, у кого есть сердце! - И он с чувством прижал
руки к собственному своему сердцу.
таким чувствам. Боже упаси преуменьшать способность к верности и нежности у
своих собратьев! Я заслуживала бы презрения, посмей я предположить, будто
одни женщины только и способны на постоянство. Нет, я знаю, ради близких вы
способны на многое, на великое. Вы никаких не боитесь трудов, и терпение
ваше безмерно, покуда - если мне позволительно будет так выразиться, -
покуда вам есть для кого терпеть и трудиться. Я хочу сказать: покуда любимая
женщина жива, и рядом, и предана вам. По мне, единственное преимущество
женщины (преимущество весьма незавидное; и врагу бы не пожелала) - это
способность наша любить дольше, когда у любви уж нет надежды на счастье или
возлюбленного уж нет в живых.
прерывалось.
рукою ее плеча. - Я не хочу с вами ссориться. А как подумаю о Бенвике - я и
вовсе немею.
домой, а у тебя дела с твоим другом. Нынче вечером все мы, надеюсь, будем
иметь удовольствие встретиться у вас (кивая Энн). Мы вчера получили
приглашение от вашей сестры, и Фредерик, кажется, тоже получил карточку,
хоть сама я ее не видела; и ты ведь тоже свободен вечером, Фредерик?
мог, то ли не хотел дать прямого ответа.
догоним; ведь ты готов, Харвил? Я иду через минуту. Я знаю, ты тоже идешь.
Еще минуту - и я в твоем распоряжении.
деле собрался идти, и весь вид его выражал нетерпение. Энн не знала, что и
подумать. Капитан Харвил простился с нею самым нежным образом (?Всего вам