знаю, с кем ты проводишь время, а ты не будешь знать, с кем я. Может, с
кем-нибудь из твоих же знакомых, а может, с разносчиком из продуктовой
лавки. Пока ты развлекаешься с миссис Даунс, я буду с разносчиком. Скажу,
что уехала к отцу в Рихтервилл, а сама - на свидании в темном уголке. И не
узнаешь с кем. Вот так, Авраам. Помнишь, что я тебе когда-то сказала?
Может быть, я стану вроде твоей младшей сестры.
позора. Ты боишься осрамиться, Авраам, хотя сам же все и начал. Я тебя
знаю. Знаю, чего ты хочешь. И знаю твою слабость. Дети. Сыновья. Что ж,
осрами меня, получи в суде развод. Но я не дура, Авраам. Тебе сыновья
дороже всего, поэтому ты не причинишь мне больше никакого вреда. И не смей
драться. Сегодня ты ударил меня в последний раз.
забыл, где спрятал ключ от комода, и, пока искал его, импульс к убийству
прошел. Для того чтобы найти ключ, ему надо было вспомнить, куда он его
положил, вспомнить же можно было, лишь овладев собой. Задыхаясь от ярости
и от бега но лестнице, он присел на край кровати и увидел на полу странные
тени от своих дрожащих рук, освещенных слабым светом настенной керосиновой
лампы. Из детской доносилось посапывание спящего Пенроуза, у лодочного
причала квакали лягушки. В соседнем коттедже засмеялась женщина, и ей в
ответ, где-то в дальнем конце озера, тявкнула собака. На какой-то миг
Авраам забыл, зачем пришел в спальню: вспомнил лишь тогда, когда осознал,
что смотрит на ферротипный портрет отца, снятого вполоборота, чтобы не
видно было изуродованного уха. Мозес Локвуд, убивший двух человек. Убил-то
он больше, чем двух, но люди припоминали ему лишь тех двух. Теперь Авраам
Локвуд вспомнил, где у него ключ, он нарочно убрал его подальше, чтобы
ребята не баловались с револьвером. Ключ висел за ферротипным портретом
отца. Авраам отпер комод, разрядил револьвер и спрятал патроны в другой
ящик. Потом запер оба ящика и повесил ключ обратно. Небольшая заминка один
раз уберегла его от преступления, более продолжительная - убережет во
второй раз. Да, она избежала смерти, отныне жизнь ее будет вне опасности.
Но прежним их отношениям уже не бывать, не будет ни ласк, ни добрых слов,
ни приветливых улыбок, ни радости. Вот так она и будет жить, и эта жизнь
убьет ее, разлюбившую его или лишенную его любви. Она не из тех, кто
переносит ненависть, так что пусть мучается, чахнет, пусть умрет и не
стоит на пути у Дела.
идти рядом, ни от кого не прячась и не вызывая подозрений.
она.
неказисты, если их не одеть как следует. Лишь тогда начинаешь угадывать,
как они будут выглядеть взрослыми. Брюки у него скроены, как у взрослого.
Он будет ловелас.
дашь лет двадцать, а Стерлингу - шестнадцать.
нам нельзя бывать где угодно. Хочешь, поедем к моей двоюродной сестре?
велик.
птица. У нее салон. Она уже немолода, но до сих пор - одна из самых
интересных женщин, каких я знаю. Ко мне она хорошо относится, потому что я
почти так же независима, как она.
художники и прочая богема? Я не хочу с ней встречаться.
моя штаб-квартира на сегодняшний день. Ты вечером ведь куда-то идешь, не
так ли?
я не хочу этого откладывать.
Стерлинг. Гостиная в этом доме, казавшемся таким темным снаружи, изнутри
была прекрасно освещена благодаря высоким, во всю стену, окнам, сверкавшим
чистотой, и производила впечатление веселой комнаты из-за множества
статуэток, фарфора, картин в рамках, которые как бы собирали свет и потом
отбрасывали его всеми своими полированными поверхностями.
виски - понемногу.
вернусь обратно. Хочешь остаться пообедать? Мы будем здесь одни. Она не
придет.
Миллхаузер, он в твоих краях живет.
Миллхаузеру. Садись, милый, и не целуй меня. В этом доме предаются греху,
но не такому, как наш с тобой. Здесь женщины целуют женщин, а мужчины -
мужчин.
веселая. Знаешь, где я слышал про этот дом? В Вашингтоне, когда я был
молодым офицером. Кажется, тогда я впервые и узнал имя миссис Стерлинг.
Она тебе родственница по крови или по мужу?
сестрах.
некоторые из них не женятся ни на ком другом. Садись, милый. Давай
поговорим. Мы избегали этого разговора, но я не могу его больше
откладывать. Собираешься ли ты положить на мое имя какие-нибудь деньги? И
намерен ли ты положить всю сумму сразу или будешь давать мне поквартально?
Мне надо знать.
содержание дома и прислуги. Пятьсот долларов в месяц! Мне детей надо
учить, да и другие расходы. Тысяча долларов в месяц меня бы, пожалуй,
устроила.
деньги, украденные у меня.
лет. Чем ты докажешь, что его купили на твои деньги?
поднимать этот вопрос.
компенсацией за потери. Но я так не считаю. Гарри перевел его на меня, я
же, в свою очередь, дала ему деньги на покупку ценных бумаг. Так что у
тебя на него прав, конечно, меньше, чем у меня.
считаю: будь Гарри сейчас жив, ему пришлось бы возместить мне убытки; и
если бы я смог доказать, что он передал тебе права владения после того,
как нарушил договор со мной, то суд признал бы такую сделку
недействительной. Но здесь возникает вопрос этики, который затрагивает и
тебя.
Что бы там ни было прежде, мои милый, но сейчас я - твоя любовница.
захочешь.
сможешь ли ты содержать меня. Я тогда сказала тебе буквально следующее:
"Локи, вы действительно так богаты?" А ты ответил, что не собираешься
соблазнять меня деньгами. Кажется, ты употребил тогда такое выражение:
"завоюю вниманием" и добавил, что нельзя купить то, чего ты от меня
хочешь. Что ты имел в виду? Я так в точности и не поняла.