АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Они проехали еще метров двести и увидели штурмовик.
Джек сразу узнал знакомый силуэт "стиллхаммера". Отделившаяся от него человеческая фигура двинулась навстречу машине.
Джек остановился, и они с Барнаби вышли из кабины.
- Ну наконец-то! - воскликнул пилот. - Я уж думал, вы все там остались! Давайте чемодан!
- Нет, парень, - сказал Барнаби, поднимая автомат. - На твоей птичке полетим мы...
- А ты можешь взять нашу машину, - добавил Джек.
- Эй, но мы ведь так не договаривались!
- Ты выбираешь машину или пулю в кишки? - осведомился Барнаби.
- Хорошо, я выбираю машину, - сказал пилот, пятясь к микроавтобусу.
- Стой! Кодовый ключ отдай, - напомнил Джек.
- Вы что же, действительно хотите поднять "стиллхаммер"?
- А ты думаешь, зачем тебе машину отдали? - вмешался Барнаби. - Поживее, а то у меня палец на спусковом крючке занемел.
- Пожалуйста, пожалуйста! Вот возьмите... И пилот передал Джеку карту. Тот взглянул на нее в свете фар и кивнул.
- Можешь сесть в машину, но сразу не уезжай. Жди, пока мы взлетим...
- Конечно.
Пилот забрался в микроавтобус и стал с изумлением наблюдать, как эти два грязных израненных солдата сначала взобрались на плоскость, потом подняли колпак и разместились в кабине.
Свое черные шлемы они сменили на белые - летные.
- Неужели взлетят? - произнес пилот, ожидая, что хулиганы вернутся и извинятся за глупую шутку.
Но это была не шутка.
На штурмовике запустился двигатель, колпак кабины плавно встал на место. Пилот-самозванец прибавил тяги, и штурмовик покатился по взлетной полосе.
"А она короткая!" - злорадно подумал пилот. Однако Джек учел и это, а потому взлетал на максимальной тяге.
Вставленная в гнездо карточка хранила написанный для автопилота маршрут. Джек взглянул на экран навигатора - полет предполагался над небольшой рекой, притоком Дарелла. Высота - пятьдесят метров, стало быть, от кого-то надо прятаться.
Впрочем, скоро стало ясно от кого.
- Борт двенадцать-тридцать семь, по чьему разрешению произвели взлет? - прозвучало в эфире. - Борт двенадцать-тридцать семь, по чьему разрешению взлетели - отвечайте немедленно!
- Подожди, приятель, не до тебя сейчас, - ответил Джек. Он вел машину вручную и боялся проскочить мимо рукава реки.
- Борт двенадцать-тридцать семь! Если вы немедленно не зайдете на посадочный круг, я поднимаю перехватчики!
- Поднимай... - обронил Джек, обнаружив наконец небольшую речку.
- Кто это был, Джек? - спросил по внутренней связи Барнаби.
- Это с базы, Рон. Они хотят перехватить нас.
- А мы?
- А мы сейчас катапультируемся. Приготовься... Внизу, словно пропасть, чернела река. Вот и прямой участок, место - лучше не придумаешь.
- Джек, я же ни разу...
- Соберись! Держи автомат и чемодан! Но чемодан главнее!
Сработал вышибной заряд, и напарники один за другим вылетели из кабины.
Барнаби чувствовал себя так, будто его в спину лягнула лошадь. Потом раскрылись купола, сиденья полетели вниз, опережая пилотов. Они с громким всплеском ударились о поверхность воды, и Барнаби удивился, что она уже так близко. Вскоре они с Джеком тоже совершили приводнение, подняв не меньше брызг, чем кресла.
Несмотря на больную ногу, Джек подплыл к напарнику и помог ему избавиться от парашюта. Очень кстати пришлись легкие бронежилеты из парапласта, иначе Барнаби пришлось бы бросить автомат, а так он подгребал руками и постепенно двигался к берегу, который был совсем близко.
Едва напарники выбрались на сушу, как над рекой с ревом пронеслась пара истребителей.
- Ишь ты, - заметил Барнаби, отплевываясь. - Какие шустрые...
- Там уже зарево, - сказал Джек, махнув вдоль реки. - Видишь? Это штурмовик завалился. Они пролезли через кусты и сели на траву.
- Эх, бинты в машине не взяли... - сказал Джек.
- Взяли, - возразил Барнаби и вытащил из кармана упаковку бинта с дезинфицирующей пропиткой. - В бардачке прихватил, - пояснил он и, включив фонарик, посветил на раненую ногу Джека. - Держи фонарь, а я быстро тебя перебинтую...
Когда Барнаби закончил перевязку, они с Джеком наконец решились заглянуть в чемоданчик, чтобы посмотреть на то, ради чего претерпели столько мучений.
- А ключа-то нет... - заметил Барнаби.
- Должен быть. Держи фонарь...
Передав фонарик напарнику, Джек ощупал торцы чемоданчика и обнаружил приклеенную надежным скотчем тонкую пластинку.
- Кажется, это ключ, - сказал он и отклеил пластинку.
Вскоре под ручкой чемоданчика удалось найти узкое приемное гнездо. Едва пластинка вошла в него, как замочек щелкнул и чемодан открылся.
- О! - произнес Барнаби. Под первой крышкой была еще одна - стальная и плоская, впрочем, она не запиралась, и Джек легко поддел ее ножом.
Под второй крышкой оказались две прямоугольные металлические пластины, лежавшие в специальных углублениях. На них был нанесен тонкий, едва заметный узор, который в свете фонарика переливался всеми цветами радуги.
- И что это за хреновина? - спросил Барнаби.
- Не знаю, - честно признался Джек. - Но стоят эти железки бешеных денег, которые мы должны получить. Ведь не зря же все это? - Не зря, - согласился Барнаби.
Джек закрыл чемоданчик, запер его и приклеил ключик на место.
- Ну и что теперь делать? - спросил Рон.
- Вернемся в город. Там наши деньги - наличные.
- А что потом?
- С деньгами можно будет временно затаиться, пока найдем на этот товар покупателя.
- А кто, по-твоему, может стать покупателем?
- У нас есть номер диспикера мистера Рейнольдса - ведь это он отправлял нас в эту командировку. Это - раз. И еще номер майора Гастона - это два.
- Но у нас нет даже документов. Будет трудно...
- У нас нет документов, - согласился Джек и вздохнул. - У нас много чего нет, и за нами теперь много кто охотится. Но мы все равно что-нибудь придумаем. Я правильно говорю, Рон?
- Правильно, Джек. Что-то обязательно придумаем, ведь мы из четвертой роты.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 [ 39 ]
|
|