него.
ударил его рукояткой по голове. Борг был в неустойчивом положении и,
ошарашенный, потерял равновесие. Но все же он сумел увернуться, так что
основная сила моего удара пришлась мимо цели. Пистолетная рукоятка ободрала
ему щеку и лишь слегка оглушила его. Собственный его пистолет выпал, когда
он кинулся ко мне, его здоровые лапы инстинктивно сомкнулись на моих
запястьях. У меня было полное ощущение, будто я попал в объятия медведя. Я
попытался отшвырнуть его, но с таким же успехом можно было бы оттолкнуть от
себя Эмпайр -Стейт-Билдинг. Он был на полфута короче меня и использовал это
преимущество, боднув меня под челюсть макушкой, твердой, как бетонный столб.
Этот толчок создал иллюзию удара кувалдой, и я почувствовал, что у меня
подгибаются колени. Он опять попробовал этот финт, но на этот раз я успел
убрать челюсть. Я зацепил его ботинком сзади за ногу и рванулся вперед. Он
потерял равновесие, и мы шмякнулись об пол с треском, от которого на нас
едва не свалилась крыша.
пропал в темноте. Падение ослабило его захват. Я уже почти вскарабкался на
ноги, когда из темноты вылетел кулак и попал мне в плечо. Он лупил с силой
профессионала - от этого удара я свалился.
я уперся ногой в его необхватную грудь, схватил его за руку и дернул. Он
пролетел надо мной, как мешок с углем, и врезался в стену.
голову. Он несколько заскучал, но снова приподнялся и поймал меня под
коленки, прежде чем я успел повторить свою попытку.
очухался, он уже был сверху. Я сунул ему в физиономию растопыренную пятерню
и немного его отстранил, но в ответ получил рубящий удар в шею, от которого
почувствовал себя неважно. Все же я отпихнул его и, когда он снова полез на
меня, ударил его в грудь.
Он как раз поднимался на ноги, когда я рукой нащупал ножку прикроватного
столика. Голова его вырисовывалась на фоне окна, представляя собой отличную
цель. Я ударил его прямо по макушке столиком, который разлетелся от удара.
спину, чтобы убедиться, что он не прикидывается. Чувствуя себя так, словно
по мне проехался бульдозер, я направился к Лидии, но не нашел ее.
было.
звук сирены полицейской машины.
***
светили фары подъезжающего автомобиля.
лужайки. Что-то просвистело у меня над ухом и расщепило доску двери. Тишину
прорезал звук выстрела, и я шмыгнул обратно в укрытие.
пронесся по коридору в заднюю комнату за пистолетом.
выскочил через окно. К счастью, мой пистолет оказался на месте. Я подхватил
его, перескочил комнату и погасил свет.
услышал, как, визжа шинами, остановилась машина. Хлопнули дверцы, и двое
полицейских с пистолетами в руках помчались по гаревой дорожке.
пистолетного выстрела.
квочки. Один из них выстрелил в домик. Послышался звон стекла и женский
крик.
блики.
широкоплечей фигуры. Это был Борг. Прицелившись, я выпалил. Он побежал, но
прежде, чем успел достичь укрытия среди деревьев, в него выстрелил один из
полицейских, причем точнее меня.
открытое место. В руке у него виднелся пистолет. Оба полицейских выстрелили
одновременно. Он пошатнулся, выронил оружие и повалился на траву.
развернулся, вскинул пистолет и послал в него пулю. Бандит упал,
перевернулся, попытался подняться на четвереньки и рухнул на землю.
стрелкам такого класса следовало отнестись со всем возможным почтением.
веранды.
Скейф послал еще машину. Она скоро будет.
тени Лидию. Она медленно, пошатываясь, направлялась ко мне.
нее подогнулись колени, и она повалилась на траву. Вместе с полицейскими я
склонился над ней. Сначала я, подумал, что она ранена, но крови видно не
было. Один из полицейских нащупал пульс.
двух мертвых бандитов.
машины.
прибывшие автомобили.
действующее лицо. Вы собираетесь дать мне охрану?
свою команду, повел ее по гаревой дорожке.
Пережитое потрясение подорвало ее силы, и когда я, наконец, убедил ее, что
ей больше нечего бояться, она прикорнула, положив голову мне на плечо.
безучастна скользнул по мне взглядом, когда я помогал выйти Лидии.
- сообщил я.
хорошо повеселился. Ну, заходи. Капитан только что прибыл. Я его поднял с
постели, так что ты поосторожнее. Он бешеный, как медведь, которого ужалила
пчела.
мне и косилась на него с испугом.
попросил я. - У нее был шок, и ей нужен отдых.
Лидии. - Я вас устрою поудобнее. Постучав в дверь кабинета, я толкнул ее и
вошел.
утомленным. Стенные часы показывали двадцать минут четвертого. Осознав,
который час, я почувствовал себя совсем развалиной.
Маттис, меня разыскивает, и, чтобы сохранить свободу передвижения, мне
пришлось изменить внешность. Я привез с собой свидетеля. Ее зовут Лидия
Форрест. Она бывшая невеста Гамильтона Ройса. Прочли мой отчет?
отчета, л закончил словами:
могу отыскать этого частного сыщика, Эндрюса, который подтвердит, что Ройс
указывал Флеммингу на Фэй.
мы до него не доберемся. Я проверил пистолет, который вы прислали. Его