бюро, ему все же пришлось, преодолев некоторую нерешительность, сделать
последний шаг в этом деле, другими словами - обыскать королеву.
смущение, - мне остается приступить к главной части обыска.
нять намерений канцлера.
письмо. Его величеству известно, что это письмо еще не отослано по наз-
начению. Этого письма не оказалось ни в вашем столе, ни в бюро. Между
тем оно где-нибудь спрятано.
Австрийская, выпрямившись во весь рост и устремляя на канцлера взгляд, в
котором вспыхнула угроза.
во.
кардинала сослужили ему верную службу. Я действительно написала сегодня
письмо, и письмо это не отправлено. Письмо здесь.
канцлер.
бы сам попросил его у вас. Но повторяю вам: он поручил мне потребовать у
вас письмо, с тем что если вы откажетесь...
разрешение произвести даже личный обыск вашего величества.
которой вскипела гордая кровь повелителей Испании и Австрии.
на шаг в исполнении порученной ему задачи, точно так, как сделал бы это
палач в застенке, он приблизился к Анне Австрийской, из глаз которой
сразу же брызнули слезы ярости.
поэтому было дать кому-либо такое поручение, но король, весь во власти
своей ревности к герцогу Бекингэму, уже ни к кому другому не ревновал.
пресловутого колокола, но, не найдя ее, протянул руку к тому месту, где,
по собственному признанию королевы, было спрятано письмо.
ла умереть. Чтобы не упасть, она левой рукой оперлась на стол, стоявший
позади нее, а правой вынула из-за корсажа письмо и подала его канцлеру.
рывающимся от волнения. - Возьмите его и избавьте меня от вашего мерзко-
го присутствия.
шись до земли, вышел.
на руки своих дам.
тянутая за письмом, дрожала. Он начал искать адрес, которого не было,
страшно побледнел, медленно развернул письмо и, с первых же слов увидев,
что оно обращено к испанскому королю, быстро пробежал его до конца.
му брату и австрийскому королю, которые чувствовали себя оскорбленными
политикой Ришелье, постоянно стремившегося унизить австрийский королевс-
кий дом, пригрозить объявлением войны Франции и поставить условием сох-
ранения мира отставку кардинала. О любви в этом письме не было ни слова.
Ему ответили, что его преосвященство в кабинете и ожидает распоряжений
его величества.
не я. Вся интрига действительно политического свойства, и о любви нет и
речи в этом письмо. Но зато в нем очень много говорится о вас.
он перечел его вновь.
доходят мои враги: вам угрожают двумя войнами, если вы не удалите меня.
На вашем месте, ваше величество, я, право же, уступил бы столь энергич-
ным настояниям. Я же, со своей стороны, был бы безмерно счастлив уйти от
дел.
чрезмерно напряженной борьбе и бесконечных трудах. Я говорю, что, по
всей видимости, буду не в силах выдержать утомление при осаде Ла-Рошели
- и лучше будет, если вы назначите туда господина де Конде, для которого
ведение войны есть его прямое дело, а не меня, служителя церкви, которо-
му не позволяют отдаться его призванию, заставляя заниматься делами, к
которым у него нет никакой склонности. Это обеспечит вам счастье в вашей
семейной жизни и, я не сомневаюсь, укрепит вашу славу за рубежом.
ца, поименованные в этом письме, понесут должную кару. Не избежит ее и
королева.
претерпела из-за меня хоть малейшую неприятность! Королева всегда счита-
ла меня своим врагом, хотя ваше величество сами можете засвидетельство-
вать, что я постоянно горячо заступался за нее, даже перед вами. О, если
бы она оскорбила честь вашего величества изменой, тогда другое дело, и я
первый бы сказал: "Нет пощады виновной!" К счастью, об этом и речи нет,
и ваше величество могли вновь в этом убедиться.
были правы. Но королева тем не менее заслужила мои гнев.
нятно, если б она разгневалась на вас. Ваше величество обошлись с ней
чересчур сурово.
с вашими, какое бы высокое положение они ни занимали и какой бы опаснос-
ти я ни подвергался, проявляя такую строгость.
данная супруга, покорная и безупречная. Позвольте же мне вступиться за
нее перед вашим величеством.
были вы, заподозрив королеву.
гнев не устоит перед таким проявлением внимания.
развлечений.
более будет вам благодарна. Да к тому же ей представится случай прико-
лоть прекрасные алмазные подвески, которые вы ей недавно поднесли ко дню
рождения и с которыми она еще нигде не успела появиться.
сознанием, что королева оказалась виновной в преступлении, мало его бес-
покоившем, и невинной в том, чего он больше всего опасался, и поэтому
готовый помириться с ней. - Увидим. Но, клянусь честью, вы слишком снис-
ходительны.
нистрам. Снисходительность - добродетели королей; прибегните к ней, и вы
увидите, что это пойдет на пользу.
ким поклоном попросил разрешения удалиться и простился с королем, умоляя
его помириться с королевой.
письмо, крайне удивилась, заметив на следующий день, что король делает
попытки к примирению. В первые минуты она была готова отвергнуть их:
гордость женщины и достоинство королевы были так глубоко уязвлены, что
она не могла сразу забыть обиду. Но, поддавшись уговорам своих придвор-
ных дам, в конце концов она постаралась сделать вид, будто начинает за-
бывать о случившемся. Король, воспользовавшись этой переменой, сообщил
ей, что в самом ближайшем будущем предполагает дать большой бал.
что при этом известки, как и предполагал кардинал, последний след обиды
исчез - если не из сердца ее, то с лица. Она спросила, на какой день
назначено празднество, но король ответил, что на этот счет еще нужно бу-
дет сговориться с кардиналом.