в охоте на змей Виллему не хватало сноровки. Не зная, как подступить к
непривычному противнику, Виллем решил попросту всадить в него пулю. Он
поднял громобой, нацелился в самую толстую часть змеиного тела и выстрелил.
жертву - теперь всего лишь мешок с изломанными костями, - быстро поползла
прочь: пуля, как видно, не причинила ей особого вреда.
по направлению к каменной россыпи, нагроможденной у подножия горы; там,
разумеется, находилось его убежище. Если только питон доползет туда, он для
Виллема пропал. Терять время не приходилось, и Виллем, так и не перезарядив
ружья, пустился вслед за уползающей змеей.
несколько секунд Виллем догнал питона.
стал наносить питону удар за ударом; но, хотя он и колотил что было силы,
окованный металлом приклад скользил по гладкой коже питона, не причиняя тому
ни боли, ни вреда и не замедляя его движения.
хотел только одного - поскорее добраться до своего жилища.
его тело, он достиг камней и наполовину залез в трещину, служившую,
очевидно, входом в его убежище, раньше, чем охотник сообразил, как этому
помешать.
уползет внутрь. Тогда прощай добыча! Что скажет он своему другу врачу, и
Гендрику, и всем остальным спутникам?
своего. Питон - не ядовитая змея, следовательно, столкновение с ним не так
уж опасно; он, может статься, искусает его, но молодому охотнику приходилось
иметь дело с кусающимися животными и выходить победителем. Теперь он
попробует свои силы на змее.
нагнулся, схватил змею за хвост обеими руками и принялся тянуть ее к себе.
обратно из трещины, но затем, к его изумлению, змея стала сопротивляться, и,
как ни был силен охотник, он ничего не мог с ней поделать. Питону, должно
быть, удалось обвиться вокруг какого-нибудь выступа и благодаря своей чешуе
крепко держаться за него.
брас. Но все было безуспешно - вытащить дальше змею ему не удавалось ни на
фут, и другая ее половина так и оставалась скрытой в темном тайнике скалы.
залезть еще глубже в трещину, и отвоеванное он уже не отдавал назад. Если
Виллем уступал дюйм, ему приходилось затем бороться за целых сорок пять. Все
преимущества были на стороне питона - он двигался по чешуе, а Виллем тянул
против чешуи.
прок? С питоном от этого ничего не станется, а разожми он руки хоть на миг,
и тотчас на его глазах кончик хвоста скроется в трещине. Нет, разжимать руки
было нельзя, и охотник решил, за неимением лучшей возможности, хотя бы
испытать терпение противника. Может быть, питон не выдержит в конце концов
такого "растягивания" и сдастся?
на питона несколько сильных ударов, все было бы в порядке; но лагерь
находился отсюда довольно далеко и к тому же был скрыт за деревьями.
Товарищи не могли ни видеть, ни слышать Виллема.
но затем его осенила блестящая мысль.
прикрепи он хвост питона к стволу, он освободит себе руки и, сломав молодое
деревце, сможет колотить им змею в свое полное удовольствие.
посчастливилось обнаружить крепкую веревку во вместительном кармане своей
куртки. Только бы удалось обвязать ею хвост змеи! На это он не пожалел сил:
оседлав змею и зажав ее меж колен, он сделал петлю, накинул ее змее на
хвост, а другой конец веревки быстро привязал к стволу. Половина дела была
сделана!
труда сделать из питона отбивную котлету, если тот не предпочтет высунуть
голову.
Неожиданно для Виллема длинный жгут заскользил в обратную сторону, и не
успел юноша опомниться, как его уже обвили кольца взбешенного
пресмыкающегося. Нападение было столь стремительным, что Виллем почти не
отдавал себе отчета, как все это произошло: голова змеи с разинутой пастью
мотнулась к его лицу; он шарахнулся в сторону, но тут же ощутил на ногах
прикосновение холодного чешуйчатого тела, толкнувшего его к дереву; в
следующую секунду он оказался вплотную притянутым к стволу. Едва лишь юноша
успел заметить, что кольца питона обвились вокруг его тела и вокруг ствола,
едва лишь сообразил, что они сжимаются все туже и туже, как голова змеи с
оскаленной пастью, из которой торчали страшные зубы, поднялась к его лицу, и
глаза чудовища сверкнули ему в самые глаза.
он был юношей не робкого десятка. Он не струсил, не потерял голову, да и
руки его оставались свободными, и он схватил гада за горло. Все, что он мог
сделать, - это сжимать шею питона со всей силой отчаяния; хорошо еще, что
хвост змеи был привязан к дереву, и, таким образом, она оказалась схваченной
с обоих концов. Будь голова или хвост у нее свободны, она могла бы
сворачивать свои кольца, и спустя несколько секунд от Виллема осталась бы
расплющенная лепешка, как от несчастного оленька. Но теперь, когда ее шею
крепко стискивали руки охотника, а хвост был привязан, она не могла сжать
тело юноши с достаточной силой. Она крутила головой, извивалась всем телом,
передвигала кольца, но все напрасно: прикончить свою жертву ей не удавалось.
были прижаты к дереву жгутом змеи, руками он тоже не мог действовать -
отпустить голову питона хоть на мгновение было бы подобно смерти. Но и
питону освободиться было не легче. Кто же выйдет победителем?
как бы ни стискивал он горло питона, не задушить его, да к тому же и руки
его скоро ослабеют. Он поплатился бы жизнью, если бы не решился на отчаянное
средство.
рукопашной схватки он просто забыл о нем, а потом ему показалось, что с
таким страшным противником от ножа мало будет пользы, но, к счастью для
него, нож находился за поясом; хотя змеиные кольца в два - три обхвата
обвивали его грудь. Виллем видел ножны и рукоятку; быстрым движением он
выхватил нож.
сжать кольца, как юноша предупредил ее и лезвием ножа, по счастью острым как
бритва, перерезал ее тело чуть не надвое. Он наносил питону рану за раной и
наконец с невыразимым облегчением увидел, как спиральные кольца, грозившие
задушить его, разжались и грузно упали к его ногам.
охотником, но торжество победителя омрачалось сожалением об испорченной
шкуре каменного питона.
Глава 51
МЕДОУКАЗЧИК И МЕДОЕД
замечательным приключением, случившимся за все время экспедиции, - более
замечательным даже, чем встреча Гендрика с носорогом, и воспоминания о нем
долго еще давали пищу их лагерным беседам.
выдающийся охотничий подвиг или хотя бы пережить необычайное приключение, -
всем, кроме Аренда. Нельзя сказать, чтобы Аренд уступал другим в отваге или
ловкости; однако особого желания искать охотничьих приключений у него не
было, да и случая не подвертывалось. Правда, в одно приключение он все-таки
угодил - именно "угодил": вместе с лошадью он попал в капкан, установленный
туземцами для ловли слонов; к счастью, острый клин, находящийся обычно на
верху таких капканов, был снят, иначе Аренд и лошадь не отделались бы так
легко. Все охотники немало посмеялись над этим единственным приключением
Аренда. Я говорю "все", потому что и сам добродушный Аренд смеялся не меньше
других. Но приключения в девственной глуши были не по его части; вот в
большом городе - там у Аренда с его тонким лицом и стройной фигурой не было
бы недостатка в романтических приключениях, стоило бы ему только пожелать.
Но и к подобного рода приключениям Аренд не питал склонности; им всецело
владела одна мысль - поскорее вернуться в Грааф-Рейнет. Так, по крайней
мере, обстояло дело по словам Виллема, который, красноречиво подмигивая,
присовокуплял при этом что-то относительно "румяных щечек и голубых глазок".
своими товарищами еще одно приключение, не только последнее в этой
экспедиции, но едва не ставшее последним в их жизни.
похожую на цветник, но совсем иного рода: и здесь цвели ноготки и
пеларгонии, но преобладали разные виды молочая вперемежку с кактусами и
другими мясистыми растениями.