read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Немедленно спускайтесь вниз, -- повторил Блад.
Почувствовав во властном тоне и в холодном блеске синих глаз корсара
смертельную угрозу, Тим прекратил сопротивление и покорно полез в трюм.
Следовавший за ним капитан Блад с трудом подтащил к люку тяжелую
деревянную крышку и прикрыл ею отверстие, не обращая внимания на
доносившиеся снизу негодующие вопли.
Эти звуки пробудили мистера Ферфакса от глубокого сна, а донью Исабелу
от тяжелого забытья.
Мистер Ферфакс, сразу же поняв, что они стали на якорь, и с удивлением
подумав, что он, может быть, проспал целые сутки, слез с койки и, шатаясь,
заковылял к иллюминатору. Однако иллюминатор был обращен в сторону открытого
моря, поэтому ему удалось увидеть только зеленую, покрытую рябью воду и
несколько лодок. Следовательно, они находились в гавани. Но в какой гавани?
Было невозможно, чтобы они уже добрались до Картахены. Но, если это не
Картахена, то куда же их черт принес?
Ферфакс все еще задавал себе этот вопрос, когда его внимание привлекли
звуки, доносившиеся из каюты напротив. Он услышал протестующий голос
Алькатраса.
-- Капитан приказал не выпускать вас из каюты, мэм.
Донья Исабела, увидевшая из своего иллюминатора, выходящего на другой
борт брига, мол Рио-де-ла-Ача, не понимая, как они тут очутились, бросилась
из каюты, объятая страхом, но у входа ее задержал решительный негр,
воспрепятствовавший ее бегству и повергший ее в отчаяние.
-- Пожалуйста, Алькатрас! Пожалуйста, -- вырвав из волос вплетенные
туда жемчужины, девушка протянула их стюарду.
-- Я отдам тебе их, Алькатрас, если ты позволишь мне пройти.
Не задумываясь над тем, что она сделает, если доберется до палубы,
донья Исабела была готова отдать все, что у нее оставалось, чтобы вырваться
из каюты.
Глаза негра заблестели от жадности. Но страх перед Ферфаксом, который
мог проснуться и подслушать их разговор, оказался сильнее алчности. Он
закрыл глаза и покачал головой.
-- Приказ капитана, мэм, -- повторил он.
Озираясь вокруг, подобно затравленному зверю, ищущему путь к спасению,
девушка внезапно увидела пару пистолетов, лежавших на буфете у передней
переборки каюты. Этого оказалось достаточным. Быстро подбежав к буфету, она
схватила пистолеты и направила их в лицо Алькатраса, забыв о жемчужинах,
покатившихся по полу.
-- Прочь с дороги, Алькатрас!
Взвизгнув от страха, негр отскочил в сторону, и девушка
беспрепятственно выбежала на палубу.
Там капитан Блад заканчивал свои приготовления. Ои успокоился, увидев
голландский корабль, который двигался против ветра, возвращаясь в Кюрасао,
чтобы забрать Блада из Ла-Ача.
Но прежде чем сесть на борт голландского корабля, Блад должен был
доставить бежавшую идальгу на берег, хотела она того или вет, не
останавливаясь даже перед применением силы. Высвободив намотанный на тумбу
буксирный канат, он подтянул баркас к трапу и направился на корму в поисках
леди, для которой и предназначался баркас. Внезапно дверь из коридора с
силой отворилась, и перед изумленным капитаном очутилась донья Исабела с
двумя пистолетами.
Направив на него оружие, она обратилась к нему с той же фразой, что и к
Алькатрасу:
-- Прочь с дороги!
Капитану Бладу неоднократно приходилось стоять под дулом пистолета, и
каждый раз он переносил это со стоическим спокойствием. Но позже он
сознавался, что при виде двух пистолетов в дрожащих женских руках, его
охватила паника. Мгновенно повиновавшись приказу, он быстро отскочил в
сторону и прижался к переборке.
Блад был готов к тому, что девушка будет сопротивляться его намерениям,
но он никак не ожидал, что это сопротивление выразится в такой угрожающей
форме. Удивление на момент выбило его из колеи. Придя в себя, он попытался
противопоставить свое непоколебимое спокойствие паническому страху юной леди
с пистолетами.
-- Где Тим? -- неторопливо осведомилась она. -- Мне нужен Тим. Я должна
сейчас же сойти на берег!
Блад облегченно вздохнул.
-- Слава Богу! Значит, вы образумились? Или, может быть, вы не знаете,
где мы находимся?
-- О, конечно, знаю! -- Внезапно донья Исабела умолкла, уставившись
расширенными от ужаса глазами на человека, которому ее возлюбленный уготовил
такую страшную участь. -- Но, вы... -- запинаясь, продолжала она. -- Вам
грозит величайшая опасность, сеньор!
-- Еще бы, мадам. Ведь вы размахиваете у меня перед носом заряженными
пистолетами. Уберите их, ради Бога, а то еще произойдет несчастный случай.
-- Девушка повиновалась, и он взял ее за руку. -- Отправимся на берег
вместе. Своим желанием вы избавили меня от многих огорчений, так как я хотел
высадить вас на берег независимо от ваших намерений.
Но донья Исабела попыталась вырвать руку.
-- Вы говорите, что хотите высадить меня на берег? -- удивленно
переспросила она.
-- А зачем же еще, по-вашему, я привез вас назад в Ла-Ача? Ибо вы
вернулась сюда сегодня благодаря моим стараниям. Говорят, что утро вечера
мудренее, но я никак не предполагал, что этим утром нам в голову придет
такая великолепная мысль. -- И он нетерпеливо потянул девушку за руку.
-- Вы привезли меня назад? Вы? Капитан Блад?
В наступившей затем паузе Блад выпустил ее руку. Его глаза прищурились.
-- Так вы знаете это? Очевидно, мерзавец сказал вам, кто я такой, когда
решил предать меня?
-- Поэтому я и хочу сойти на берег! -- воскликнула девушка. -- Поэтому
я благодарю Бога за то, что вы вернулись в Ла-Ача.
-- Понятно. -- Но его глаза оставались серьезными. -- А когда я высажу
вас на берег, я могу положиться на то, что вы придержите язык до тех пор,
покуда я снова выйду в море?
В ее глазах мелькнул гнев.
-- Вы оскорбляете меня, сеньор, -- сказала она, надменно выпятив
подбородок. -- Неужели вы думаете, что я могу предать вас?
-- Не думаю. Но всегда лучше быть уверенным.
-- Я же говорила вам вчера вечером, как высоко я ценю вашу услугу.
-- Говорили. И, видит Бог, сегодня утром у вас есть причина думать обо
мне еще лучше. Ну, пошли.
Он проводил ее через палубу мимо люка, откуда все еще доносились
негодующие вопли шкипера и матросов, и они спустились по трапу в баркас.
Им повезло, что они не замешкались, так как Блад еще не успел отчалить,
как с борта корабля на них уставились две физиономии -- одна черная, а
другая мертвенно бледная, искаженная бешеной злобой. Мистер Ферфакс с
помощью Алькатраса добрался до палубы как раз в тот момент, когда Блад и
девушка сели в баркас.
-- Доброе утор, Хорхито! -- приветствовал его Блад. -- Донья Исабела
отправляется на берег вместе со мной. Но ее брат и все Сотомайоры скоро
очутятся у борта вашего брига, и очень может быть, они захватят с собой
алькальда. Они исправят ошибку, которую я совершил вчера вечером, спасая
вашу грязную жизнь.
-- О, только не это! Я не хочу этого! -- взмолилась донья Исабела.
Блад засмеялся, взявшись за весла.
-- Вы думаете, что он будет этого дожидаться7 Уверяю вас, он
постарается как можно скорее выпустить экипаж из трюма и выйти в море. Черт
его знает, куда он направится теперь, но, безусловно, не в Картахену. Я
решил плыть сюда, так как понял, что это не человек, который достоин быть
вашим мужем, сеньорита, и решил вернуть вас вашей семье.
-- Это заставило и меня желать возвращения, -- промолвила девушка, ее
глаза стали печальными. -- Всю ночь я молилась о чуде, и небо услышало мою
молитву. Вы совершили это чудо. -- Она посмотрела на Блада, и на ее живом
маленьком личике отразилось удивление. -- Я до сих пор не знаю, как вам это
удалось.
Отложив на минуту весла, Блад выпрямился. Его худое мужественное лицо
озарила веселая улыбка.
-- Ведь я капитан Блад!
Но прежде, чем они добрались до мола, настойчивость доньи Исабелы
вынудила Блада дать более подробные объяснения. Красивые мягкие глаза
девушки наполнились слезами.
Блад провел лодку сквозь лес мелких суденышек к омываемой морем
лестнице мола и, спрыгнув на берег, протянул девушке руку, помогая ей выйти
из баркаса.
-- Вы извините меня, если я не стану здесь задерживаться, -- сказал он,
все еще удерживая ее руку в своей.
-- Да, да. Идите, и да хранит вас Бог! -- Не отпуская его руки, донья
Исабела наклонилась ближе. -- Вчера вечером я думала, что вы были посланы
небом, чтобы спасти... этого человека. Сегодня я знаю: Бог послал вас, чтобы
спасти меня, и я всегда буду помнить это.
Эта фраза доставила капитану Бладу немалое удовольствие и удержалась в
его памяти, о чем мы можем судить по ответу на приветствие хозяина
голландского брига. Ибо с похвальным благоразумием он отказал себе в
удовольствии выслушать такие же благодарности от членов семейства Сотомайор,
памятуя о присутствии в Ла-Ача дона Франсиско де Вильямарга, и поскорее
отплыл, не давая себе отдыха, покуда баркас не ударился о выпуклый корпус
корабля пунктуального голландца.
Классенс, хозяин брига, приветствовал его, стоя на полуюте.
-- Вы рано поднялись, сэр, -- заметил румяный улыбающийся голландец.
-- Как полагается посланнику неба, -- последовал загадочный ответ, в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 [ 39 ] 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.