поцеловал его.
не можем расстаться. Мы слишком долго жили вместе. Ничья другая рука не
возьмет тебя! Еще один удар, только один! Хороший, сильный удар!
вокруг своей головы. Потом вдруг с ужасающей силой он ударил им по
священному камню. Сила нечеловеческого удара была так велика, что полетели
искры, мраморный камень с треском раскололся на куски, и на пол упали
обломки топора и его роговой рукоятки. Священный камень рассыпался в куски,
и около него, сжимая в руке кусок топора, упал старый Умслопогас и умер.
свидетелями необычайного зрелища.
камень!
народ, он расколол священный камень, и пророчество исполнилось, так как
чужеземный король правит Цу-венди. Инкубу, мой супруг, разбил войско Зорайи,
и я не боюсь ее больше. Корона принадлежит тому, кто спас ее! Этот человек,
-- добавила она, повернувшись и положив руку на мое плечо, -- приехал сюда,
несмотря на то, что тяжело ранен, вместе со старым зулусом, который лежит
там; они приехали за сотню миль, чтобы спасти меня от руки заговорщиков. За
эти геройские поступки, за эти великие деяния, беспримерные в истории нашего
народа, говорю вам, что имя Макумацан, имя усопшего Умслопогаса и имя Кара,
моего слуги, который помогал защищать лестницу, будут вечно предметом
поклонения и почитания нашей страны! Я, королева, говорю это!
сказал, что мы только исполнили свой долг и вовсе не заслужили такого
восторга. Народ стал кричать еще громче. Потом меня понесли через наружный
двор в мое прежнее помещение, чтобы уложить в постель.
беспомощно лежала, и ее белая голова распростерлась на земле. Я велел тем,
которые несли меня, подойти к ней, чтобы я мог взглянуть на доброе животное.
заржала. Я готов был вскрикнуть от радости, видя, что она жива, но был не в
силах пошевелиться. Сейчас же прислали конюхов, подняли лошадь, влили ей
вина в горло, и к ночи она совсем оправилась, была сильна и свежа, как
всегда!
лошадь, которая "спасла жизнь Белой Королевы".
сильно страдал, потому что в груди и в левом боку у меня была рана величиной
в чайное блюдечко.
времени спустя. Я поднялся и спросил о новостях. Мне сказали, что Куртис
послал отряд кавалерии на помощь королеве, и что он уехал с поля битвы через
два часа после заката солнца. Войско Зорайи отступило в М'Арступу,
преследуемое кавалерией. Сэр Генри расположился лагерем с остатками своего
войска на том холме, где в прошлую ночь стояла Зорайя (такова фортуна
войны!), и предполагал утром двинуться на М'Арступу.
в забытье.
симпатичное стеклышко в глазу Гуда.
голос Гуда.
Разве вы убежали оттуда?
без памяти с той ночи. Были всякие военные почести... Трубы звучали, флаги
развевались повсюду... Но каково той, Зорайе? Скажу вам, никогда ничего
подобного я не видел в своей жизни!
он, меняя тон, -- пожертвовали королевой, чтобы спасти свою шкуру. Зорайю
принесли сюда, и я не знаю, что случилось с ней! Бедная душа!
скажу вам! Куртис придет повидать вас завтра. Доктора думают, что ему надо
поберечься!
докторов, он мог бы повидаться со мной. Конечно, если человек недавно
женился и выиграл победу, он должен слушаться совета докторов!
господин теперь лечь в постель сам? -- и увидал огромные черные усы
Альфонса.
удовлетворены, и я вернулся, чтобы стряпать для вас!
роли воина, -- я боюсь, что он никогда не возвысился до героизма своего
дедушки, -- надо сказать правду, он был самой лучшей сиделкой, которую я
знал. Бедный Альфонс! Надеюсь, он будет так же любовно вспоминать обо мне,
как я думаю о нем!
случилось с тех пор, как мы с Умслопогасом ускакали с поля битвы.
командира. В общем, хотя потеря наша была очень велика -- страшно даже
подумать, сколько людей погибло в бою, -- я знаю, что население страны не
порицало нашей войны. Куртис был очень рад видеть меня и со слезами на
глазах благодарил за то малое, что я мог сделать для королевы. Я видел, что
он был поражен, когда увидал мое лицо.
супруг вернулся к ней совсем здоровым, с небольшой царапиной на голове. Я
уверен, что вся эта убийственная война, все эти погибшие люди почти не
уменьшали ее радости, ее счастья, и не могу порицать ее за это, понимая, что
такова натура любящей женщины, которая смотрит на все сквозь призму своей
любви и забывает о несчастьи других, если любимый человек жив и невредим, --
Что вы будете делать с Зорайей? -- спросил я.
мне Куртис.
никогда не буду здоров. Я -- умирающий человек, Куртис! Может быть, я буду
умирать медленно, но верно. Знаете ли вы, что у меня уже началось
кровохарканье? Что-то скверное случилось с моими легкими! Я чувствую это. Не
огорчайтесь так! Жизнь прожита, пора уходить! Дайте мне, пожалуйста,
зеркало, я хочу посмотреть на себя!
Наконец, он подал мне диск из полированного серебра в деревянной рамке,
который заменял здесь зеркало. Я взглянул на себя и отложил зеркало в
сторону.
седые волосы стали снежно-белыми, а лицо было изрыто морщинами, как у
старухи, и глубокие красные круги залегли под впалыми глазами. Нилепта
заплакала, а сэр Генри опять переменил разговор. Он сказал мне, что художник
взял слепок с мертвого тела старого Умслопогаса и с него будет вылеплена
черная мраморная статуя, изображающая его в тот момент, когда он разбивал
священный камень. Вместо камня будет стоять белая статуя, которая изобразит
меня и "Денной луч". Я видел потом эти статуи, законченные через 6 месяцев,
они прекрасны, особенно статуя Умслопогаса, который удивительно похож. Что
касается меня, художник идеализировал мою некрасивую физиономию, хотя статуя
очень хороша. Целые столетия простоит эта статуя, и народ будет смотреть на
нее, и я думаю, вовсе неинтересно смотреть на такое незначительное, жалкое
лицо!
его похоронили, а не сожгли, согласно местному обычаю, как сожгут меня после
смерти. Желание его исполнено. Зулус похоронен по обычаю своей родины, в
сидячем положении, с коленами под подбородком, завернутый в толстый золотой
лист, и зарыт во впадине стены на верхушке лестницы, которую он защищал, с
лицом, обращенным в сторону своей родины. Так сидит он там и будет сидеть
всегда, потому что труп его набальзамирован и помещен в узкий каменный гроб,
куда нет доступа воздуха.
призрачным топором призрачным врагам! Разумеется, ночью никто не решается
проходить мимо того места, где похоронен герой!
пророчество. Эта легенда гласит, что пока старый зулус будет сидеть там и
смотреть на лестницу, которую он один геройски защищал против полсотни
человек, до тех пор будет существовать и процветать новая династия, которая
произойдет от брака англичанина с королевой Нилептой. Но когда, с годами,
кости его рассыплются и обратятся в прах, тогда падет династия, падет
лестница, и перестанет существовать народ Цу-венди!