крики), разрослись в такой торжествующий рев, который заставил умолкнуть
даже краснолицего человека на балконе.
заорала, словно у нее были чугунные легкие со стальным механизмом.
он, когда слон звонит в колокол, требуя завтрак.
задавайте вопросов. В таких случаях надо делать то, что делает толпа.
их. Прежде всего надлежало позаботиться о ночлеге.
ду справки, сэр.
мистер Пиквик, ни его друзья не были заинтересованы ни в одном из канди-
датов, ответить на этот вопрос было затруднительно. Столкнувшись с такой
дилеммой, мистер Пиквик вспомнил о своем новом друге, мистере Перкере.
лакей колеблется, услышав такое Заявление, он вручил ему визитную кар-
точку и попросил тотчас же передать ее мистеру Перкеру, если он находит-
ся здесь.
вать за ним. Он ввел его в большую комнату по втором этаже, где за длин-
ным столом, заваленным бумагами и книгами, восседал мистер Перкер.
Очень рад вас видеть, уважаемый сэр, очень рад. Прошу садиться. Итак, вы
не отказались от своего намерения. Вы приехали посмотреть выборы... а?
но наблюдать горячий патриотизм, с какой бы стороны он ни проявлялся. Вы
говорите, жаркая борьба?
в городе, а противнику оставили только пивные. Ловкий политический ход,
уважаемый сэр, а?
понюшкой табаку.
избирателя заперты людьми Физкина в каретном сарае "Белого Оленя".
литическим ходом.
ленький человек. - Вы понимаете, делается это для того, чтобы мы их не
завербовали; но если бы мы и добрались до них - все равно толку никако-
го, потому что их умышленно спаивают. Ловкий человек - агент Физкина...
очень ловкий.
не теряем надежды. Вчера мы устроили маленькую вечеринку... сорок пять
особ женского пола, уважаемый сэр... и каждой мы подарили перед уходом
зеленый зонтик.
лингов шесть пенсов штука. Все женщины любят украшения... поразительный
эффект имели Эти зонтики. Они обеспечили нам голоса всех мужей и доброй
половины братьев... Это побивает чулки, фланель и все эти пустяки. Моя
идея, уважаемый сэр! В град, в дождь, в солнцепек вам не пройти по улице
и десятка ярдов, не встретив с полдюжины зеленых зонтиков.
прекратился только при появлении третьего лица.
и с лицом, на котором торжественное сознание собственной значительности
сочеталось с бездонным глубокомыслием. Он был облачен в длинный коричне-
вый сюртук, черный суконный жилет и мышиного цвета панталоны. На жилете
- у него болтался лорнет, на голове была шляпа с очень низкой тульей с
широкими полями. Вошедший был представлен мистеру Пиквику как редактор
"Итенсуиллской газеты" - мистер Потт.
Пиквику и торжественно произнес:
ны мистера Перкера, - смею думать, что моя статья в последнем субботнем
номере до известной степени этому способствовала.
джентльмен.
великой властью, которой обладаю. Надеюсь, сэр, что я никогда не направ-
лял врученного мне благородного орудия против священного лона частной
жизни или в чувствительное сердце личной репутации... Надеюсь, сэр, что
я посвятил свою энергию... попыткам... может быть, слабым, да, да, сла-
бым... внушать те принципы... которые... которые...
Пиквик пришел ему на помощь и сказал:
ристрастного, как относится общественное мнение Лондона к моей борьбе с
"Независимым"?
вой улыбкой, по всей вероятности случайной.
тит сил, здоровья и той доли таланта, которой я одарен. От этой борьбы,
сэр, - пусть она даже внесет смятение в умы людей и разожжет страсти,
пусть они не смогут из-за нее выполнять повседневные обязанности, - от
этой борьбы, сэр, я не откажусь, пока не раздавлю своей пятой "Итенсу-
иллский независимый". Я хочу, сэр, чтобы Лондон и вся страна знали, что
на меня можно положиться, что я их не покину, что я решил биться, сэр,
до конца!
пожал руку великодушному Потту.
едва переводя дух после своей пылкой патриотической декларации. - Я в
высшей степени счастлив, сэр, познакомиться с таким человеком.
решите мне, сэр, познакомить вас с моими спутниками, корреспондентами
клуба, основанием которого я могу гордиться.
их по всем правилам редактору "Итенсуиллской газеты".
никает вопрос, как нам поступить с нашими друзьями.
Пиквик.
ной кровати.
кажется, можно с успехом принести в исполнение. В "Павлине есть две кро-
вати, а я беру на себя смелость заявить от имени миссис Потт, что она
рада будет дать пристанище мистеру Пиквику и одному из его друзей, если
два других джентльмена не возражают против того, чтобы им со слугою уст-
роиться в "Павлине". После некоторых настояний со стороны мистера Потта
и повторных отказов со стороны мистера Пиквика, не считавшего возможным
причинять неудобства или хлопоты любезной супруге мистера Потта, было
решено, что это единственно осуществимый план, на каком можно остано-
виться. На нем и остановились, а засим, пообедав вместе в "Городском
Гербе", друзья расстались: мистер Тапмен и мистер Снодграсс пошли к
"Павлину", а мистер Пиквик и мистер Уинкль направили свои стопы к дому
мистера Потта, условившись заранее, что утром они все соберутся в "Го-
родском Гербе" и будут сопровождать процессию почтенного Сэмюела Сламки
до того места, где будут провозглашаться кандидаты.
всех, кого мощный гений вознес на большую высоту, обычно имеется ка-