АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
учитывать последовательность. Последовательность событий также важна, как
и сами события.
- Я не понимаю, - призналась Делла Стрит. - Какая последовательность?
К их столику подошел официант.
- Вам звонят по междугородному, мистер Мейсон. Мистер Ханкок из
Реддинга утверждает, что вы ждете его звонка. Вы будете с ним
разговаривать?
- Принесите, пожалуйста, аппарат сюда, - попросил Мейсон.
Официант подключил аппарат к гнезду под столиком и подал трубку
адвокату.
- Алло! Перри Мейсон слушает... Да, я жду звонка... Соедините меня с
ним, пожалуйста.
Через мгновение на долгом конце провода послышался мужской голос:
- Мистер Мейсон, это говорит оперативник Пола Дрейка из Реддинга.
Меня зовут Алан Ханкок. Мистер Дрейк сказал, что вы хотите со мной
поговорить.
- Все правильно, - подтвердил Мейсон. - Что представляет из себя
семья Монро? Что вам о них известно?
- Глава семейства - ведущий гражданин Реддинга.
- Сколько ему лет?
- Пятьдесят два или пятьдесят три. Очень богат. Лесопромышленник.
- А жена?
- Умерла несколько лет назад.
- Итак, Вера Мартель приезжала в Реддинг. У нее были какие-то дела с
мистером Монро. Он послал свою дочь встречать Веру. У вас есть
какие-нибудь идеи по поводу того, с чем мог быть связан ее визит?
- Нет, сэр, никаких. Мне известно, что мистер Монро, определенно ждал
эту женщину. Он специально приехал из Дунсмуира, отправился прямо домой,
оставался там, пока у них находилась мисс Мартель, а потом его дочь
доставила мисс Мартель в гостиницу. Мистер Монро уехал на следующее утро.
- Назовите инициалы мистера Монро, - попросил Мейсон.
- Дж. В. - Джордж Вашингтон.
- Сколько лет дочери?
- Около двадцати.
- Симпатичная?
- Просто красавица.
- С ней когда-нибудь возникали какие-нибудь проблемы?
- Если и да, то это никому не известно. Замечательная девушка.
Помолвлена. Собирается замуж.
- Когда должна состояться свадьба?
- В следующем месяце.
- Имя жениха?
- Харви К. Кимберли.
- Вам что-нибудь о нем известно?
- Практически ничего. Знаю только, что живет в Нью-Йорке. Сам из
Финикса, Аризона, из очень богатой семьи. Несколько яхт и все в таком
роде. Но, вроде бы, неплохой парень. Немного старше ее - ему лет двадцать
пять.
- Хорошо. Выясните об этой семье все, что только представляется
возможным, - распорядился Мейсон. - Наверняка, о них писали газеты, причем
немало.
- Господи, да сведения об этой семье постоянно появляются в местной
печати.
- Фотографии жениха и невесты были?
- Разумеется.
- А фотографию Дж. В. Монро раздобудете?
- Да.
- Сколько вам на это потребуется времени?
- Недолго.
- Когда вы сможете к нам вылететь?
- Давайте подумаем. Завтра утром есть самолет...
- Таи не пойдет, - перебил Мейсон. - Соберите все фотографии, какие
только удается. Все вырезки из газет. Всю информацию. В два или три ночи
арендуйте самолет до Сакраменто. Оттуда первым утренним рейсом прилетите
сюда. Если обычного рейса не будет, арендуйте еще один самолет и летите
сюда. Мне нужно, чтобы вы к десяти часам оказались во Дворце Правосудия
здесь. Дрейк даст вам более подробные указания. Не уезжайте из Реддинга до
последней минуты. Постарайтесь потратить это время на сбор информации -
чем больше, тем лучше. Мне нужны все сплетни. До встречи завтра в десять.
Адвокат повесил трубку и повернулся к Делле Стрит. Однако, он смотрел
на нее невидящими глазами.
Помолчав с минуту, секретарша поменяла положение на стуле и спросила:
- Ну что?
Внезапно Мейсон широко улыбнулся.
- Набери, пожалуйста, номер Пола Дрейка. Имеется некий богатый
молодой человек по имени Харви К. Кимберли из Финикса, Аризона. Деньги,
яхты, игра в поло и все в таком роде. Предполагается, что, несмотря на
богатство, он хороший парень, который пытается соответствовать требуемому
от него образу, чтобы пойти по стопам выдающегося отца и управлять
семейным делом, оцениваемым в несколько миллионов долларов. Скажи Полу,
что мне требуется полная информация о Харви К. Кимберли, причем до десяти
утра завтра. Я хочу...
Мейсон внезапно замолчал. Его взгляд показывал полную внутреннюю
концентрацию.
Через пару минут Делла Стрит поинтересовалась:
- Что-нибудь еще?
Мейсон покачал головой.
- У меня появилась идея, Делла. Самая сумасшедшая из всех, но таким
образом можно объяснить, откуда взялись десять тысяч долларов.
16
Поскольку информация о предстоящем слушании просочилась в газеты, зал
суда был заполнен до отказа, когда судья Алворд занял свое место.
- Продолжается слушание дела по обвинению Картера Джилмана, - объявил
судья. - Мне сообщили, что свидетель Хартли Эллиотт изъявил желание
ответить на вопросы. Поэтому Суд нарушает порядок вызова свидетелей, чтобы
мистер Эллиотт снова занял место дачи показаний. Ему предоставляется
возможность снять с себя обвинение в неуважении к Суду.
Эллиотт появился из комнаты, где свидетели обычно дожидаются вызова в
зал суда.
- Где Ханкок, черт побери? - спросил Мейсон у Дрейка.
- Самолет опоздал, - объяснил Дрейк. - Над аэропортом стоял туман и
возникли сложности с посадкой.
- Ему следовало арендовать частный самолет и...
- С частным самолетом было бы значительно больше проблем, - перебил
Дрейк. - Взлетную полосу практически не видно. Только сейчас разрешили
посадку. Самолет Ханкока должен был приземлиться в восемь тридцать. Скорее
всего, Алан сейчас находится на пути сюда.
- Выясни это, - приказал Мейсон. - Пусть кто-то позвонит в аэропорт,
и спросит, что там с его рейсом. Возможно, мне придется просить отложить
слушание.
Хартли Эллиотт занял место дачи показаний.
- Молодой человек, - обратился к нему судья Алворд, - насколько я
понимаю, вы решили подчиниться приказам настоящего Суда и постараетесь
снять с себя обвинение в неуважении к Суду?
- Да, Ваша Честь.
- Прекрасно. Окружной прокурор может начинать повторный допрос
свидетеля. Если свидетель правдиво и с готовностью ответит на все вопросы,
то приговор будет отменен. Продолжайте, господин окружной прокурор.
Гамильтон Бергер встал со своего места с победным и самодовольным
выражением лица.
- Мистер Эллиотт, когда вы в первый раз увидели Гламис Барлоу утром
тринадцатого числа текущего месяца? Учтите, что сейчас я спрашиваю про
самый первый раз.
- Мы расстались после полуночи, - ответил Эллиотт.
- Я перефразирую вопрос. Когда вы в первый раз видели Гламис Барлоу
утром тринадцатого, после того, как вы легли спать и проснулись?
- Примерно в восемь двадцать пять.
- Вы уверены насчет времени?
- Да, сэр.
- Где вы находились в тот момент?
- Стоял у окна комнаты, в которой я спал в доме Джилманов по адресу
авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один.
- И вы увидели мисс Барлоу?
- Да.
- Где она находилась, когда вы ее увидели?
- Выходила из двери мастерской.
- Чтобы не осталось никакого недопонимания насчет того, что вы имеете
в виду под мастерской, я попрошу вас подойти к плану, приколотому к доске,
и показать на нем то место, о котором вы говорите.
Свидетель выполнил просьбу Гамильтона Бергера.
- Я прощу отметить в протоколе, что свидетель подошел к плану и
указал на нем на прямоугольник, названный "мастерская". Под словом "план"
я имею в виду вещественное доказательство "Б" со стороны обвинения. Все
правильно, мистер Эллиотт? - уточнил окружной прокурор.
- Да, сэр.
- Что она сделала?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 [ 39 ] 40 41 42
|
|