русском языке точного перевода.
друг, - согласился майор Лялин, приподняв стакан.
него даже не было свидетельства об окончании средней школы, и его приняли
лишь потому, что он согласился быть простым солдатом и не претендовал на
должность техника. Тем более он испытывал удовлетворение от того, что сумел
экстерном закончить Университет Джорджа Мейсона, получив таким образом
высшее образование, и теперь ему предстояла защита диссертации на звание
магистра. Динг еще не пришел в себя от поразительного везения и думал о том,
сколько других обитателей его баррио могли бы добиться успеха, представься
им такая же благоприятная возможность.
агентурную сеть?
где-то еще. Не думаю, что мои агенты начнут действовать, не поставив меня в
известность. К тому же для этого требуется специальная кодовая фраза.
подобные чувства можно только на родном языке. Такое положение стало
естественным следствием политики ЦРУ, направленной на замену оперативной
деятельности электронным дерьмом. Подобная политика приносит определенную
пользу, но отнюдь не решает всех проблем, как это кажется чиновникам. Из
более чем пятнадцати тысяч сотрудников Центрального разведывательного
управления около четырехсот пятидесяти - всего четырехсот пятидесяти! -
составляли оперативники, которые действовали за границей в городах или за их
пределами, встречались с живыми людьми и старались узнать, о чем они думают,
вместо того чтобы рассматривать спутниковые фотографии или читать статьи в
иностранных газетах и журналах, собирая крохи полезной информации. - Знаешь,
Олег, иногда я не могу понять, каким образом нам удалось одержать победу в
той проклятой войне.
старался изо всех сил. - Лялин сделал паузу. -
Нам удалось украсть у японцев немало важных промышленных секретов, тогда как
американское правительство не хочет использовать для этого разведывательные
службы. - Он снова замолчал. - Вы не понимаете самых простых вещей.
нескольких месяцев я пытался объяснить это вашим людям. Бизнес - вот
настоящее японское правительство. Их парламент и министерства представляют
собой всего лишь "легенду", прикрытие, за которым скрываются интересы
промышленных и банковских империй.
наладить производство приличных автомобилей, - ухмыльнулся Чавез. Он
отказался от мысли купить "корвет" из-за слишком высокой цены и приобрел
вместо него спортивный "датсун" модели "Z", который стоил вдвое дешевле, и к
тому же обладал почти такими же характеристиками. А вот теперь придется его
продавать, напомнил себе Динг. Нужно стать респектабельней и солидней, если
хочешь обзавестись семьей.
противостоит не то, о чем думает американское правительство, иначе у вас не
возникло бы таких проблем с торговыми переговорами. Я понял это сразу, и КГБ
согласился со мной.
именно на том, что западная демократия призвана защищать на практике
принципы капиталистической экономики, ведь правда? Почему тогда японское
правительство должно действовать по-иному? Черт побери, ну разве это не
смешно?
исключительную восприимчивость к оскорблениям, но не позволяет отвечать тем
же. Вот почему им свойственно скрывать в душе столько ярости. Таким образом,
все, что от тебя требуется, чтобы привлечь их на свою сторону, - это
проявить сочувствие.
Четырнадцать агентов, занимающих ключевые должности, а у него в памяти
по-прежнему сохранились их имена, адреса и номера телефонов. Нет, впрочем,
ничего удивительного в том, что никто в Лэнгли даже не подумал о том, чтобы
заставить японцев, завербованных майором КГБ, работать на себя, и все из-за
идиотских этических соображений, навязанных ЦРУ юристами - эта порода
государственных чиновников появляется повсюду, словно сорная трава. Можно
подумать, что дела, которыми занимается управление, и впрямь подчиняются
этическим законам. Черт возьми, ведь они с Дингом похитили Корпа, верно? В
интересах правосудия, разумеется, но если бы они переправили его в Америку
для предания суду, какой-нибудь высокооплачиваемый и этически мыслящий
адвокат, возможно даже действующий pro bono, то есть без вознаграждения,
бесплатно мешающий отправлению правосудия, сказал себе Кларк, мог бы поднять
невероятный шум перед телевизионными камерами, а затем в присутствии
двенадцати женщин и мужчин, представляющих независимый суд присяжных,
настаивать на том, что этот мнимый патриот всего лишь защищал свою страну от
оккупантов и так далее, и так далее.
люди во всех странах мира походят друг на друга, не правда ли?
менторским тоном, снова превращаясь в учителя. Сделанное им походя замечание
превратилось в лучший урок дня.
***
несомненно является фраза "Если бы я только знал". Однако мы не обладаем
даром предвидения, и потому дни пожаров, смертей и катастроф так же
неожиданны, как дни любви, нежности и тепла. Пирс Дентон подготовил
автомобиль для поездки в Нашвилл. Это было совеем не просто. Для
девочек-двойняшек он установил на заднем сиденье "кресты" травмобезопасные
креслица, а между ними специальное креслице поменьше для их недавно
родившегося братика Мэтью. Девочкам - Джессике и Дженни - исполнилось три с
половиной года, они успешно пережили возраст "ужасных двухлеток" (вернее
сказать, его пережили их родители), возраст, полный приключений, когда обе
учились ходить и говорить. Теперь, одетые в одинаковые пурпурные платьица и
белые колготки, они позволили маме с папой усадить их в кресла. За ними
последовал Мэтью, беспокойный и плачущий, однако девочки знали, что он скоро
уснет от покачивания автомобиля, да и вообще он почти всегда спит, если не
считать времени, когда мама кормит его грудью. Предстояла интересная поездка
на весь уик-энд, который они проведут в доме у бабушки.
полиции Гринвилла, штат Теннисси, и по вечерам посещал курсы, заканчивая
колледж. У него не было особых устремлений, кроме как растить семью,
охотиться и ловить рыбу с друзьями, посещать церковь и вообще вести
безмятежную жизнь среди поросших лесом гор. Служба полицейского в Гринвилле
была намного спокойнее, чем в других городах, и Дентон ничуть не жалел о
выбранной им профессии. В общем-то здесь тоже случались неприятности, как и
повсюду в Америке, но далеко не такого рода, как он видел по телевидению или
читал в специальных полицейских журналах, что лежали на столе в участке.
направляясь сначала к шоссе номер НЕ. Он хорошо отдохнул и чувствовал, как
две чашки утреннего кофе уже прогоняют остатки сна - вернее, отдохнул
настолько хорошо, насколько это возможно, когда рядом, в одной спальне с ним
и его женой Кандейси, спит грудной ребенок. Через пятнадцать минут он
оказался на автомагистрали номер 81 и поехал на юг в лучах восходящего за
спиной солнца.
многих полицейских не превышал скорости, по крайней мере не с семьей. Вот и
теперь он спокойно ехал со скоростью чуть меньше семидесяти миль в час,
немного превышающей разрешенный предел в шестьдесят пять, и ощущал легкое
удовлетворение от столь незначительного нарушения закона. Шоссе номер 81
было типичной федеральной магистралью, широкой и ровной, плавными извивами
оно вело на юго-запад через горную гряду, когда-то остановившую первый поток
переселенцев из Европы. В Ньюмаркете шоссе слилось с хайвеем I-40, и
"креста" Дентона присоединилась к транспортному потоку, направляющемуся из
Северной Каролины на запад. Скоро они приедут в Ноксвилл. Посмотрев в
зеркало, он убедился, что обе дочери уснули и, судя по тишине на заднем
сиденье, Мэтью тоже спит. Справа дремала жена Пирса, Канди Дентон. Их
маленький сын еще не овладел искусством спать всю ночь, и это сказывалось на
его жене, которой не удавалось проспать шесть часов кряду... да, пожалуй,
еще и до рождения Мэтью, вспомнил он. У Канди хрупкое телосложение, и она
тяжело переносила последние месяцы беременности. Канди уперлась головой в
стекло правой дверцы, она старалась выспаться при малейшей возможности, пока
не проснется Мэтью и не заявит громко, что он голоден, но сегодня, если
повезет, этого может и не случиться до приезда в Нашвилл.
Ноксвилл. расположенный главным образом на северном берегу реки Теннесси.
Ноксвилл был достаточно крупным городом, и его огибала кольцевая автодорога
1-640, но Дентон не собирался сворачивать на нее, предпочитая короткий путь
на запад прямо через центр города.
один снегопад следовал за другим, и Гринвилл уже использовал все деньги,
выделенные на расчистку улиц, соль и песок и на оплату сверхурочных
водителям снегоуборочных машин. Дентону пришлось не менее полусотни раз
выезжать на место мелких транспортных происшествий и заниматься двумя